< Amahubo 36 >
1 Kulenkulumo yesiphambeko kokhohlakeleyo; ngaphakathi kwenhliziyo yami ngathi: Kakukho ukwesaba uNkulunkulu phambi kwamehlo akhe.
Керівнику хору. Псалом слуги Господнього, Давида. Промовляє беззаконня до нечестивця в глибинах його серця, немає страху Божого перед його очима.
2 Ngoba uyazikhohlisa emehlweni akhe, ububi bakhe buze butholakale buzondeka.
Адже він так сам себе улещує в очах своїх, що не може знайти гріха в собі, щоб його зненавидіти.
3 Amazwi omlomo wakhe ayibubi lenkohliso; uyekele inhlakanipho ukwenza okuhle.
Слова вуст його – беззаконня й підступ; він неспроможний мислити розсудливо й робити добро.
4 Uceba okubi embhedeni wakhe, azimise endleleni engalunganga, kakwali okubi.
Він задумує беззаконня [навіть] на своєму ложі, стає на недобрий шлях, не цурається зла.
5 Nkosi, umusa wakho usemazulwini, uthembeko lwakho luze lufike emayezini.
Господи, Твоя милість [сягає] небес, Твоя вірність – аж до хмар.
6 Ukulunga kwakho kunjengezintaba zikaNkulunkulu, izahlulelo zakho ziyinziki enkulu; uyalondoloza umuntu lenyamazana, Nkosi.
Праведність Твоя – немов могутні гори, Твій [справедливий] суд – велика безодня. Людей і тварин Ти бережеш, Господи.
7 Luligugu kangakanani uthandolomusa wakho, Nkulunkulu! Ngakho abantwana babantu baphephela emthunzini wempiko zakho.
Яка дорогоцінна милість Твоя, Боже! Тому сини людські в тіні Твоїх крил спочивають безпечно.
8 Bazasutha kakhulu ngamanono endlu yakho, ubanathise okomfula wentokozo yakho.
Насичуються вони від достатку [благ] Твого дому, і потоком насолод Своїх Ти їх напуваєш.
9 Ngoba ukuwe umthombo wempilo; ekukhanyeni kwakho sizabona ukukhanya.
Адже в Тебе джерело життя, у світлі Твоєму ми бачимо світло.
10 Luqhubele phambili uthandolomusa wakho kulabo abakwaziyo, lokulunga kwakho kubo abaqotho enhliziyweni.
Продовж Свою милість для тих, хто Тебе знає, і праведність Свою – для щирих серцем.
11 Unyawo lwabazigqajayo lungezi kimi, lesandla sababi singangixotshi.
Нехай не наступить на мене нога зухвалого, нехай не вижене мене рука нечестивого.
12 Nampo abenzi bobubi sebewile, bawiselwe phansi, kabalakuvuka.
[Поглянь-но: ] ось там упали ті, що чинять беззаконня, вони повалені й встати не можуть!