< Amahubo 36 >
1 Kulenkulumo yesiphambeko kokhohlakeleyo; ngaphakathi kwenhliziyo yami ngathi: Kakukho ukwesaba uNkulunkulu phambi kwamehlo akhe.
To him that excelleth. A Psalme of Dauid, the servant of the Lord. Wickedness sayeth to the wicked man, euen in mine heart, that there is no feare of God before his eyes.
2 Ngoba uyazikhohlisa emehlweni akhe, ububi bakhe buze butholakale buzondeka.
For hee flattereth himselfe in his owne eyes, while his iniquitie is foud worthy to be hated.
3 Amazwi omlomo wakhe ayibubi lenkohliso; uyekele inhlakanipho ukwenza okuhle.
The wordes of his mouth are iniquitie and deceit: hee hath left off to vnderstand and to doe good.
4 Uceba okubi embhedeni wakhe, azimise endleleni engalunganga, kakwali okubi.
Hee imagineth mischiefe vpon his bed: he setteth himselfe vpon a way, that is not good, and doeth not abhorre euill.
5 Nkosi, umusa wakho usemazulwini, uthembeko lwakho luze lufike emayezini.
Thy mercy, O Lord, reacheth vnto the heauens, and thy faithfulnesse vnto the cloudes.
6 Ukulunga kwakho kunjengezintaba zikaNkulunkulu, izahlulelo zakho ziyinziki enkulu; uyalondoloza umuntu lenyamazana, Nkosi.
Thy righteousnesse is like the mightie moutaines: thy iudgements are like a great deepe: thou, Lord, doest saue man and beast.
7 Luligugu kangakanani uthandolomusa wakho, Nkulunkulu! Ngakho abantwana babantu baphephela emthunzini wempiko zakho.
How excellent is thy mercy, O God! therefore the children of men trust vnder the shadowe of thy wings.
8 Bazasutha kakhulu ngamanono endlu yakho, ubanathise okomfula wentokozo yakho.
They shall be satisfied with the fatnesse of thine house, and thou shalt giue them drinke out of the riuer of thy pleasures.
9 Ngoba ukuwe umthombo wempilo; ekukhanyeni kwakho sizabona ukukhanya.
For with thee is the well of life, and in thy light shall we see light.
10 Luqhubele phambili uthandolomusa wakho kulabo abakwaziyo, lokulunga kwakho kubo abaqotho enhliziyweni.
Extend thy louing kindnes vnto them that knowe thee, and thy righteousnesse vnto them that are vpright in heart.
11 Unyawo lwabazigqajayo lungezi kimi, lesandla sababi singangixotshi.
Let not ye foote of pride come against me, and let not the hand of ye wicked men moue me.
12 Nampo abenzi bobubi sebewile, bawiselwe phansi, kabalakuvuka.
There they are fallen that worke iniquity: they are cast downe, and shall not be able to rise.