< Amahubo 35 >

1 Phikisana, Nkosi, labaphikisana lami, ulwe labalwa lami.
Псалом Давида. Вступись, Господи, в тяжбу с тяжущимися со мною, побори борющихся со мною;
2 Xhakalaza ihawu lesihlangu esikhulu, usukumele usizo lwami.
возьми щит и латы и восстань на помощь мне;
3 Hwatsha lomkhonto, uvimbe indlela umelane labangizingelayo; tshono emphefumulweni wami ukuthi: Ngilusindiso lwakho.
обнажи меч и прегради путь преследующим меня; скажи душе моей: “Я спасение твое!”
4 Kabayangeke babe lehlazo labo abadinga umphefumulo wami. Kabahlehliselwe emuva babe lenhloni labo abaceba ububi ngami.
Да постыдятся и посрамятся ищущие души моей; да обратятся назад и покроются бесчестием умышляющие мне зло;
5 Kababe njengamakhoba phambi komoya, lengilosi yeNkosi kayibadudule.
да будут они, как прах пред лицом ветра, и Ангел Господень да прогоняет их;
6 Indlela yabo kayibe mnyama itshelele, lengilosi yeNkosi ibaxotshe.
да будет путь их темен и скользок, и Ангел Господень да преследует их,
7 Ngoba kungelasizatho bangifihlele imbule labo emgodini, kungelasizatho bawugebhele umphefumulo wami.
ибо они без вины скрыли для меня яму - сеть свою, без вины выкопали ее для души моей.
8 Ukubhujiswa kakumjume, lembule lakhe alifihlileyo kalimbambe yena, awele kulo, ekubhujisweni.
Да придет на него гибель неожиданная, и сеть его, которую он скрыл для меня, да уловит его самого; да впадет в нее на погибель.
9 Kodwa umphefumulo wami uzathokoza eNkosini, ujabule esindisweni lwayo.
А моя душа будет радоваться о Господе, будет веселиться о спасении от Него.
10 Wonke amathambo ami azakuthi: Nkosi, ngubani onjengawe, okhulula umyanga kulowo olamandla kulaye, yebo, umyanga loswelayo komphangayo?
Все кости мои скажут: “Господи! кто подобен Тебе, избавляющему слабого от сильного, бедного и нищего от грабителя его?”
11 Abafakazi bamanga basukuma, bangibuza engingakwaziyo.
Восстали на меня свидетели неправедные: чего я не знаю, о том допрашивают меня;
12 Bangibuyisela okubi endaweni yokuhle, umphefumulo wami ulahlekelwa.
воздают мне злом за добро, сиротством душе моей.
13 Kanti mina, ekuguleni kwabo isembatho sami sasilisaka, ngathobisa umphefumulo wami ngokuzila ukudla, lomkhuleko wami wabuyela esifubeni sami.
Я во время болезни их одевался во вретище, изнурял постом душу мою, и молитва моя возвращалась в недро мое.
14 Ngahamba ngokungathi ungumngane ngokungathi ungumfowethu; ngikhotheme kwezimnyama njengolilela unina.
Я поступал, как бы это был друг мой, брат мой; я ходил скорбный, с поникшею головою, как бы оплакивающий мать.
15 Kodwa ekukhubekeni kwami bathokoza, babuthana ndawonye, abalahliweyo babuthana ndawonye bemelene lami, njalo ngangingakwazi; badabula kabemanga.
А когда я претыкался, они радовались и собирались; собирались ругатели против меня, не знаю за что, поносили и не переставали;
16 Kanye lababi abaklolodayo edilini, bangigedlela amazinyo abo.
с лицемерными насмешниками скрежетали на меня зубами своими.
17 Nkosi, uzabukela kuze kube nini? Buyisa umphefumulo wami ekubhubhiseni kwabo, wona wodwa owami emabhongweni ezilwane.
Господи! долго ли будешь смотреть на это? Отведи душу мою от злодейств их, от львов - одинокую мою.
18 Ngizakubonga ebandleni elikhulu, ngikudumise phakathi kwabantu abanengi.
Я прославлю Тебя в собрании великом, среди народа многочисленного восхвалю Тебя,
19 Bangajabuli ngami abayizitha zami ngamanga, kabangangificeli ilihlo labo abangizonda ngeze.
чтобы не торжествовали надо мною враждующие против меня неправедно, и не перемигивались глазами ненавидящие меня безвинно;
20 Ngoba kabakhulumi ukuthula, kodwa baceba amazwi enkohliso bemelene labachumileyo emhlabeni.
ибо не о мире говорят они, но против мирных земли составляют лукавые замыслы;
21 Kanti bangikhamisela kakhulu umlomo wabo bathi: Aha, aha, ilihlo lethu likubonile!
расширяют на меня уста свои; говорят: “хорошо! хорошо! видел глаз наш”.
22 Nkosi, usukubonile; ungathuli. Nkosi, ungabi khatshana lami.
Ты видел, Господи, не умолчи; Господи! не удаляйся от меня.
23 Zivuse, uvukele ilungelo lami, udaba lwami, Nkulunkulu wami leNkosi yami.
Подвигнись, пробудись для суда моего, для тяжбы моей, Боже мой и Господи мой!
24 Ngahlulela, Nkosi Nkulunkulu wami, ngokulunga kwakho; kabangathokozi ngami.
Суди меня по правде Твоей, Господи, Боже мой, и да не торжествуют они надо мною;
25 Kabangatsho enhliziyweni yabo ukuthi: Hiya, yisifiso sethu! Bangatsho ukuthi: Simginyile.
да не говорят в сердце своем: “хорошо! по душе нашей!” Да не говорят: “мы поглотили его”.
26 Kabayangeke babe lenhloni ndawonye abajabula ngosizi lwami; bembathiswe ngenhloni lehlazo labo abazikhukhumeza ngami.
Да постыдятся и посрамятся все, радующиеся моему несчастью; да облекутся в стыд и позор величающиеся надо мною.
27 Kabamemeze ngenjabulo bathabe abaloyisa ukulunga kwami, yebo kabatsho njalonjaloukuthi: Kayikhuliswe iNkosi ethokoza ngokuhlala kuhle kwenceku yayo.
Да радуются и веселятся желающие правоты моей и говорят непрестанно: “да возвеличится Господь, желающий мира рабу Своему!”
28 Lolimi lwami luzakhuluma ukulunga kwakho, usuku lonke indumiso yakho.
И язык мой будет проповедывать правду Твою и хвалу Твою всякий день.

< Amahubo 35 >