< Amahubo 35 >

1 Phikisana, Nkosi, labaphikisana lami, ulwe labalwa lami.
Psalmus David. Iudica Domine nocentes me, expugna impugnantes me.
2 Xhakalaza ihawu lesihlangu esikhulu, usukumele usizo lwami.
Apprehende arma et scutum: et exurge in adiutorium mihi.
3 Hwatsha lomkhonto, uvimbe indlela umelane labangizingelayo; tshono emphefumulweni wami ukuthi: Ngilusindiso lwakho.
Effunde frameam, et conclude adversus eos, qui persequuntur me: dic animae meae: Salus tua ego sum.
4 Kabayangeke babe lehlazo labo abadinga umphefumulo wami. Kabahlehliselwe emuva babe lenhloni labo abaceba ububi ngami.
Confundantur et revereantur, quaerentes animam meam. Avertantur retrorsum, et confundantur cogitantes mihi mala.
5 Kababe njengamakhoba phambi komoya, lengilosi yeNkosi kayibadudule.
Fiant tamquam pulvis ante faciem venti: et angelus Domini coarctans eos.
6 Indlela yabo kayibe mnyama itshelele, lengilosi yeNkosi ibaxotshe.
Fiat via illorum tenebrae et lubricum: et angelus Domini persequens eos.
7 Ngoba kungelasizatho bangifihlele imbule labo emgodini, kungelasizatho bawugebhele umphefumulo wami.
Quoniam gratis absconderunt mihi interitum laquei sui: supervacue exprobraverunt animam meam.
8 Ukubhujiswa kakumjume, lembule lakhe alifihlileyo kalimbambe yena, awele kulo, ekubhujisweni.
Veniat illi laqueus, quem ignorat: et captio, quam abscondit, apprehendat eum: et in laqueum cadat in ipsum.
9 Kodwa umphefumulo wami uzathokoza eNkosini, ujabule esindisweni lwayo.
Anima autem mea exultabit in Domino: et delectabitur super salutari suo.
10 Wonke amathambo ami azakuthi: Nkosi, ngubani onjengawe, okhulula umyanga kulowo olamandla kulaye, yebo, umyanga loswelayo komphangayo?
Omnia ossa mea dicent: Domine, quis similis tibi? Eripiens inopem de manu fortiorum eius: egenum et pauperem a diripientibus eum.
11 Abafakazi bamanga basukuma, bangibuza engingakwaziyo.
Surgentes testes iniqui, quae ignorabam interrogabant me.
12 Bangibuyisela okubi endaweni yokuhle, umphefumulo wami ulahlekelwa.
Retribuebant mihi mala pro bonis: sterilitatem animae meae.
13 Kanti mina, ekuguleni kwabo isembatho sami sasilisaka, ngathobisa umphefumulo wami ngokuzila ukudla, lomkhuleko wami wabuyela esifubeni sami.
Ego autem cum mihi molesti essent, induebar cilicio. Humiliabam in ieiunio animam meam: et oratio mea in sinu meo convertetur.
14 Ngahamba ngokungathi ungumngane ngokungathi ungumfowethu; ngikhotheme kwezimnyama njengolilela unina.
Quasi proximum, et quasi fratrem nostrum, sic complacebam: quasi lugens et contristatus sic humiliabar.
15 Kodwa ekukhubekeni kwami bathokoza, babuthana ndawonye, abalahliweyo babuthana ndawonye bemelene lami, njalo ngangingakwazi; badabula kabemanga.
Et adversum me laetati sunt, et convenerunt: congregata sunt super me flagella, et ignoravi.
16 Kanye lababi abaklolodayo edilini, bangigedlela amazinyo abo.
Dissipati sunt, nec compuncti, tentaverunt me, subsannaverunt me subsannatione: frenduerunt super me dentibus suis.
17 Nkosi, uzabukela kuze kube nini? Buyisa umphefumulo wami ekubhubhiseni kwabo, wona wodwa owami emabhongweni ezilwane.
Domine quando respicies? restitue animam meam a malignitate eorum, a leonibus unicam meam.
18 Ngizakubonga ebandleni elikhulu, ngikudumise phakathi kwabantu abanengi.
Confitebor tibi in ecclesia magna, in populo gravi laudabo te.
19 Bangajabuli ngami abayizitha zami ngamanga, kabangangificeli ilihlo labo abangizonda ngeze.
Non supergaudeant mihi qui adversantur mihi inique: qui oderunt me gratis et annuunt oculis.
20 Ngoba kabakhulumi ukuthula, kodwa baceba amazwi enkohliso bemelene labachumileyo emhlabeni.
Quoniam mihi quidem pacifice loquebantur: et in iracundia terrae loquentes, dolos cogitabant.
21 Kanti bangikhamisela kakhulu umlomo wabo bathi: Aha, aha, ilihlo lethu likubonile!
Et dilataverunt super me os suum: dixerunt: Euge, euge, viderunt oculi nostri.
22 Nkosi, usukubonile; ungathuli. Nkosi, ungabi khatshana lami.
Vidisti Domine, ne sileas: Domine ne discedas a me.
23 Zivuse, uvukele ilungelo lami, udaba lwami, Nkulunkulu wami leNkosi yami.
Exurge et intende iudicio meo: Deus meus, et Dominus meus in causam meam.
24 Ngahlulela, Nkosi Nkulunkulu wami, ngokulunga kwakho; kabangathokozi ngami.
Iudica me secundum iustitiam tuam Domine Deus meus, et non supergaudeant mihi.
25 Kabangatsho enhliziyweni yabo ukuthi: Hiya, yisifiso sethu! Bangatsho ukuthi: Simginyile.
Non dicant in cordibus suis: Euge, euge, animae nostrae: nec dicant: Devorabimus eum.
26 Kabayangeke babe lenhloni ndawonye abajabula ngosizi lwami; bembathiswe ngenhloni lehlazo labo abazikhukhumeza ngami.
Erubescant et revereantur simul, qui gratulantur malis meis. Induantur confusione et reverentia qui maligna loquuntur super me.
27 Kabamemeze ngenjabulo bathabe abaloyisa ukulunga kwami, yebo kabatsho njalonjaloukuthi: Kayikhuliswe iNkosi ethokoza ngokuhlala kuhle kwenceku yayo.
Exultent et laetentur qui volunt iustitiam meam: et dicant semper: Magnificetur Dominus, qui volunt pacem servi eius.
28 Lolimi lwami luzakhuluma ukulunga kwakho, usuku lonke indumiso yakho.
Et lingua mea meditabitur iustitiam tuam, tota die laudem tuam.

< Amahubo 35 >