< Amahubo 35 >

1 Phikisana, Nkosi, labaphikisana lami, ulwe labalwa lami.
Of David himself. O Lord, judge those who harm me; assail those who attack me.
2 Xhakalaza ihawu lesihlangu esikhulu, usukumele usizo lwami.
Take hold of weapons and a shield, and rise up in assistance to me.
3 Hwatsha lomkhonto, uvimbe indlela umelane labangizingelayo; tshono emphefumulweni wami ukuthi: Ngilusindiso lwakho.
Bring forth the spear, and close in on those who persecute me. Say to my soul, “I am your salvation.”
4 Kabayangeke babe lehlazo labo abadinga umphefumulo wami. Kabahlehliselwe emuva babe lenhloni labo abaceba ububi ngami.
Let them be confounded and in awe, who pursue my soul. Let them be turned back and be confounded, who think up evil against me.
5 Kababe njengamakhoba phambi komoya, lengilosi yeNkosi kayibadudule.
May they become like dust before the face of the wind, and let the Angel of the Lord hem them in.
6 Indlela yabo kayibe mnyama itshelele, lengilosi yeNkosi ibaxotshe.
May their way become dark and slippery, and may the Angel of the Lord pursue them.
7 Ngoba kungelasizatho bangifihlele imbule labo emgodini, kungelasizatho bawugebhele umphefumulo wami.
For, without cause, they have concealed their snare for me unto destruction. Over nothing, they have rebuked my soul.
8 Ukubhujiswa kakumjume, lembule lakhe alifihlileyo kalimbambe yena, awele kulo, ekubhujisweni.
Let the snare, of which he is ignorant, come upon him, and let the deception, which he has hidden, take hold of him: and may he fall into that very snare.
9 Kodwa umphefumulo wami uzathokoza eNkosini, ujabule esindisweni lwayo.
But my soul will exult in the Lord and delight over his salvation.
10 Wonke amathambo ami azakuthi: Nkosi, ngubani onjengawe, okhulula umyanga kulowo olamandla kulaye, yebo, umyanga loswelayo komphangayo?
All my bones will say, “Lord, who is like you?” He rescues the needy from the hand of the stronger one, the indigent and the poor from those who plunder him.
11 Abafakazi bamanga basukuma, bangibuza engingakwaziyo.
Unfair witnesses have risen up, interrogating me about things of which I am ignorant.
12 Bangibuyisela okubi endaweni yokuhle, umphefumulo wami ulahlekelwa.
They repaid me evil for good, to the deprivation of my soul.
13 Kanti mina, ekuguleni kwabo isembatho sami sasilisaka, ngathobisa umphefumulo wami ngokuzila ukudla, lomkhuleko wami wabuyela esifubeni sami.
But as for me, when they were harassing me, I was clothed with haircloth. I humbled my soul with fasting, and my prayer will become my sinews.
14 Ngahamba ngokungathi ungumngane ngokungathi ungumfowethu; ngikhotheme kwezimnyama njengolilela unina.
Like a neighbor, and like our brother, so did I please; like one mourning and contrite, so was I humbled.
15 Kodwa ekukhubekeni kwami bathokoza, babuthana ndawonye, abalahliweyo babuthana ndawonye bemelene lami, njalo ngangingakwazi; badabula kabemanga.
And they have been joyful against me, and they joined together. Scourges have been gathered over me, and I was ignorant of it.
16 Kanye lababi abaklolodayo edilini, bangigedlela amazinyo abo.
They have been scattered, yet they were unremorseful. They have tested me. They scoffed at me with scorn. They gnashed their teeth over me.
17 Nkosi, uzabukela kuze kube nini? Buyisa umphefumulo wami ekubhubhiseni kwabo, wona wodwa owami emabhongweni ezilwane.
Lord, when will you look down upon me? Restore my soul from before their malice, my only one from before the lions.
18 Ngizakubonga ebandleni elikhulu, ngikudumise phakathi kwabantu abanengi.
I will confess to you in a great Church. I will praise you among a weighty people.
19 Bangajabuli ngami abayizitha zami ngamanga, kabangangificeli ilihlo labo abangizonda ngeze.
May those who are my unjust adversaries not be glad over me: those who have hated me without cause, and who nod agreement with their eyes.
20 Ngoba kabakhulumi ukuthula, kodwa baceba amazwi enkohliso bemelene labachumileyo emhlabeni.
For indeed, they spoke peacefully to me; and speaking with passion to the earth, they intended deceit.
21 Kanti bangikhamisela kakhulu umlomo wabo bathi: Aha, aha, ilihlo lethu likubonile!
And they opened their mouth wide over me. They said, “Well, well, our eyes have seen.”
22 Nkosi, usukubonile; ungathuli. Nkosi, ungabi khatshana lami.
You have seen, O Lord, do not be silent. Lord, do not depart from me.
23 Zivuse, uvukele ilungelo lami, udaba lwami, Nkulunkulu wami leNkosi yami.
Rise up and be attentive to my judgment, to my cause, my God and my Lord.
24 Ngahlulela, Nkosi Nkulunkulu wami, ngokulunga kwakho; kabangathokozi ngami.
Judge me according to your justice, O Lord, my God, and do not let them be glad over me.
25 Kabangatsho enhliziyweni yabo ukuthi: Hiya, yisifiso sethu! Bangatsho ukuthi: Simginyile.
Do not let them say in their hearts, “Well, well, to our soul.” Neither let them say, “We have devoured him.”
26 Kabayangeke babe lenhloni ndawonye abajabula ngosizi lwami; bembathiswe ngenhloni lehlazo labo abazikhukhumeza ngami.
Let them blush and be in awe together, those who congratulate at my misfortunes. Let them be clothed with confusion and awe, who speak great things against me.
27 Kabamemeze ngenjabulo bathabe abaloyisa ukulunga kwami, yebo kabatsho njalonjaloukuthi: Kayikhuliswe iNkosi ethokoza ngokuhlala kuhle kwenceku yayo.
Let them exult and rejoice, who wish my justice, and let them ever say, “The Lord be magnified,” who will the peace of his servant.
28 Lolimi lwami luzakhuluma ukulunga kwakho, usuku lonke indumiso yakho.
And so my tongue will express your justice: your praise all day long.

< Amahubo 35 >