< Amahubo 34 >
1 Ngizayibonga iNkosi ngesikhathi sonke; ukudunyiswa kwayo kuzahlala kusemlonyeni wami.
[Псалом] Давидів, коли він вдавав із себе божевільного перед Авімелехом, був вигнаний від нього й пішов. Благословлятиму Господа повсякчасно, хвала Йому завжди в моїх устах.
2 Umphefumulo wami uzazincoma eNkosini; abathobekileyo bazakuzwa bathokoze.
Душа моя хвалитиметься Господом; нехай почують смиренні й зрадіють.
3 Ikhuliseni iNkosi kanye lami, asiliphakamise ibizo layo kanyekanye.
Величайте Господа зі мною; звеличуймо разом ім’я Його!
4 Ngayidinga iNkosi, yangiphendula, yasingikhulula kukho konke ukwesaba kwami.
Я шукав Господа, і Він відповів мені й від усіх жахів моїх визволив мене.
5 Bakhangela kuyo, bakhazimula, lobuso babo kabubanga lenhloni.
Хто погляд свій звертав на Нього, ті засяяли [від радості], обличчя їхні не вкриються ганьбою.
6 Lo umyanga wakhala, leNkosi yezwa, yasimsindisa kuzo zonke inkathazo zakhe.
Цей пригноблений кликав, і Господь почув і від усіх скорбот врятував його.
7 Ingilosi yeNkosi imisa inkamba izingelezele labo abayesabayo, ibakhulule.
Ангел Господній стає табором довкола тих, хто боїться Його, і визволяє їх.
8 Nambithanini libone ukuthi iNkosi ilungile. Ubusisiwe lowomuntu othembela kuyo.
Скоштуйте й побачте, що добрий Господь! Блаженний той, хто надію на Нього покладає!
9 Yesabeni iNkosi, bangcwele bayo, ngoba kakulakuswela kwabayesabayo.
Бійтеся Господа, святі Його, адже немає нестатку ні в чому у тих, хто боїться Його.
10 Izilwane ezintsha ziyaswela zilambe, kodwa labo abayidingayo iNkosi kabasweli lutho oluhle.
Молоді леви терплять нестачу й голодують, а ті, хто Господа шукає, у жодному добрі нестатку не відчувають.
11 Wozani, bantwana, lingilalele, ngizalifundisa ukwesaba iNkosi.
Приходьте, нащадки, послухайте мене, я навчу вас боятися Господа.
12 Ngubani umuntu ofisa impilo, othanda izinsuku ukuthi abone okuhle?
Той, хто бажає насолоджуватися життям, хто хотів би бачити добро в [усі] дні,
13 Londa ulimi lwakho kokubi, lendebe zakho ekukhulumeni inkohliso.
стримуй язик свій від зла й вуста свої від того, щоб говорити підступне.
14 Suka kokubi, wenze okuhle, dinga ukuthula, kunxwanele.
Ухиляйся від зла й чини добро, шукай миру й прагни його.
15 Amehlo eNkosi akwabalungileyo, lezindlebe zayo kukukhala kwabo.
Очі Господа – на праведних, і вуха Його до зойку їхнього [прихилені].
16 Ubuso beNkosi bumelene labenza okubi, ukuquma ukukhunjulwa kwabo kusuke emhlabeni.
Обличчя Господа – проти тих, хто чинить зло, щоб викорінити з землі пам’ять про них.
17 Bakhala, iNkosi yezwa; iyabakhulula kuzo zonke izinhlupheko zabo.
Кличуть [праведні], і Господь чує й від усіх скорбот їх визволяє.
18 INkosi iseduze labo abalenhliziyo ezephukileyo, iyabasindisa abalomoya odabukileyo.
Близький Господь до [людей] зі зламаним серцем, і тих, у кого дух розбитий, Він рятує.
19 Zinengi inhlupheko zolungileyo, kodwa iNkosi iyamkhulula kuzo zonke.
Багато лих у праведного, та від усіх них врятує його Господь.
20 Iyawagcina wonke amathambo akhe, kakwaphulwa lelilodwa kuwo.
Береже Він усі кістки його, жодна з них не буде зламана.
21 Okubi kuzambulala okhohlakeleyo; labazonda olungileyo bazalahlwa.
Зло приведе до смерті нечестивого, і ті, хто ненавидить праведника, будуть засуджені.
22 INkosi iyahlenga umphefumulo wenceku zayo; njalo bonke abathemba kuyo kabayikulahlwa.
Визволяє Господь душі слуг Своїх, і не буде засуджений жоден із тих, хто надію на Нього покладає.