< Amahubo 34 >
1 Ngizayibonga iNkosi ngesikhathi sonke; ukudunyiswa kwayo kuzahlala kusemlonyeni wami.
Ob vseh časih bom blagoslavljal Gospoda, njegova hvala bo nenehno na mojih ustih.
2 Umphefumulo wami uzazincoma eNkosini; abathobekileyo bazakuzwa bathokoze.
Moja duša bo storila svoje bahanje v Gospodu. Ponižni bodo o tem slišali in bodo veseli.
3 Ikhuliseni iNkosi kanye lami, asiliphakamise ibizo layo kanyekanye.
Oh poveličujte z menoj Gospoda in skupaj poveličujmo njegovo ime.
4 Ngayidinga iNkosi, yangiphendula, yasingikhulula kukho konke ukwesaba kwami.
Iskal sem Gospoda in me je uslišal ter me osvobodil pred vsemi mojimi strahovi.
5 Bakhangela kuyo, bakhazimula, lobuso babo kabubanga lenhloni.
Pogledali so k njemu in bili ožarjeni in njihovi obrazi niso bili osramočeni.
6 Lo umyanga wakhala, leNkosi yezwa, yasimsindisa kuzo zonke inkathazo zakhe.
Ta revež je zajokal in Gospod ga je uslišal ter ga rešil pred vsemi njegovimi težavami.
7 Ingilosi yeNkosi imisa inkamba izingelezele labo abayesabayo, ibakhulule.
Gospodov angel tabori okoli teh, ki se ga bojijo in jih osvobaja.
8 Nambithanini libone ukuthi iNkosi ilungile. Ubusisiwe lowomuntu othembela kuyo.
Oh okusite in vidite, da je Gospod dober. Blagoslovljen je človek, ki zaupa vanj.
9 Yesabeni iNkosi, bangcwele bayo, ngoba kakulakuswela kwabayesabayo.
Oh bojte se Gospoda, vi njegovi sveti, kajti nič ne manjka tem, ki se ga bojijo.
10 Izilwane ezintsha ziyaswela zilambe, kodwa labo abayidingayo iNkosi kabasweli lutho oluhle.
Mladim levom primanjkuje in trpijo lakoto, toda tistim, ki iščejo Gospoda, ne bo manjkala nobena dobra stvar.
11 Wozani, bantwana, lingilalele, ngizalifundisa ukwesaba iNkosi.
Pridite, otroci, prisluhnite mi. Strahu Gospodovega vas bom učil.
12 Ngubani umuntu ofisa impilo, othanda izinsuku ukuthi abone okuhle?
Kakšen človek je tisti, ki želi življenje in ljubi mnoge dneve, da bi lahko videl dobro?
13 Londa ulimi lwakho kokubi, lendebe zakho ekukhulumeni inkohliso.
Zadržuj svoj jezik pred zlom in svoje ustnice od govorjenja zvijače.
14 Suka kokubi, wenze okuhle, dinga ukuthula, kunxwanele.
Odidi od zla in delaj dobro, išči mir in ga zasleduj.
15 Amehlo eNkosi akwabalungileyo, lezindlebe zayo kukukhala kwabo.
Gospodove oči so na pravičnih in njegova ušesa so odprta k njihovemu klicanju.
16 Ubuso beNkosi bumelene labenza okubi, ukuquma ukukhunjulwa kwabo kusuke emhlabeni.
Gospodovo obličje je zoper te, ki delajo zlo, da z zemlje iztrebi spomin na njih.
17 Bakhala, iNkosi yezwa; iyabakhulula kuzo zonke izinhlupheko zabo.
Pravični kličejo in Gospod uslišuje ter jih osvobaja iz vseh njihovih stisk.
18 INkosi iseduze labo abalenhliziyo ezephukileyo, iyabasindisa abalomoya odabukileyo.
Gospod je blizu tem, ki so zlomljenega srca in rešuje takšne, ki so skesanega duha.
19 Zinengi inhlupheko zolungileyo, kodwa iNkosi iyamkhulula kuzo zonke.
Mnoge so stiske pravičnega, toda Gospod ga osvobaja iz njih vseh.
20 Iyawagcina wonke amathambo akhe, kakwaphulwa lelilodwa kuwo.
Varuje vse njegove kosti niti ena izmed njih ni zlomljena.
21 Okubi kuzambulala okhohlakeleyo; labazonda olungileyo bazalahlwa.
Zlo bo pokončalo zlobnega in tisti, ki sovražijo pravične, bodo zapuščeni.
22 INkosi iyahlenga umphefumulo wenceku zayo; njalo bonke abathemba kuyo kabayikulahlwa.
Gospod odkupuje dušo svojih služabnikov in nobeden od teh, ki zaupajo vanj, ne bo zapuščen.