< Amahubo 34 >

1 Ngizayibonga iNkosi ngesikhathi sonke; ukudunyiswa kwayo kuzahlala kusemlonyeni wami.
Davidi, cum immutavit vultum suum coram Achimelech, et dimisit eum et abiit. Benedicam Dominum in omni tempore: semper laus eius in ore meo.
2 Umphefumulo wami uzazincoma eNkosini; abathobekileyo bazakuzwa bathokoze.
In Domino laudabitur anima mea: audiant mansueti, et lætentur.
3 Ikhuliseni iNkosi kanye lami, asiliphakamise ibizo layo kanyekanye.
Magnificate Dominum mecum: et exaltemus nomen eius in idipsum.
4 Ngayidinga iNkosi, yangiphendula, yasingikhulula kukho konke ukwesaba kwami.
Exquisivi Dominum, et exaudivit me: et ex omnibus tribulationibus meis eripuit me.
5 Bakhangela kuyo, bakhazimula, lobuso babo kabubanga lenhloni.
Accedite ad eum, et illuminamini: et facies vestræ non confundentur.
6 Lo umyanga wakhala, leNkosi yezwa, yasimsindisa kuzo zonke inkathazo zakhe.
Iste pauper clamavit, et Dominus exaudivit eum: et de omnibus tribulationibus eius salvavit eum.
7 Ingilosi yeNkosi imisa inkamba izingelezele labo abayesabayo, ibakhulule.
Immittet angelus Domini in circuitu timentium eum: et eripiet eos.
8 Nambithanini libone ukuthi iNkosi ilungile. Ubusisiwe lowomuntu othembela kuyo.
Gustate, et videte quoniam suavis est Dominus: beatus vir, qui sperat in eo.
9 Yesabeni iNkosi, bangcwele bayo, ngoba kakulakuswela kwabayesabayo.
Timete Dominum omnes sancti eius: quoniam non est inopia timentibus eum.
10 Izilwane ezintsha ziyaswela zilambe, kodwa labo abayidingayo iNkosi kabasweli lutho oluhle.
Divites eguerunt et esurierunt: inquirentes autem Dominum non minuentur omni bono.
11 Wozani, bantwana, lingilalele, ngizalifundisa ukwesaba iNkosi.
Venite filii, audite me: timorem Domini docebo vos.
12 Ngubani umuntu ofisa impilo, othanda izinsuku ukuthi abone okuhle?
Quis est homo qui vult vitam: diligit dies videre bonos?
13 Londa ulimi lwakho kokubi, lendebe zakho ekukhulumeni inkohliso.
Prohibe linguam tuam a malo: et labia tua ne loquantur dolum.
14 Suka kokubi, wenze okuhle, dinga ukuthula, kunxwanele.
Diverte a malo, et fac bonum: inquire pacem, et persequere eam.
15 Amehlo eNkosi akwabalungileyo, lezindlebe zayo kukukhala kwabo.
Oculi Domini super iustos: et aures eius in preces eorum.
16 Ubuso beNkosi bumelene labenza okubi, ukuquma ukukhunjulwa kwabo kusuke emhlabeni.
Vultus autem Domini super facientes mala: ut perdat de terra memoriam eorum.
17 Bakhala, iNkosi yezwa; iyabakhulula kuzo zonke izinhlupheko zabo.
Clamaverunt iusti, et Dominus exaudivit eos: et ex omnibus tribulationibus eorum liberavit eos.
18 INkosi iseduze labo abalenhliziyo ezephukileyo, iyabasindisa abalomoya odabukileyo.
Iuxta est Dominus iis, qui tribulato sunt corde: et humiles spiritu salvabit.
19 Zinengi inhlupheko zolungileyo, kodwa iNkosi iyamkhulula kuzo zonke.
Multæ tribulationes iustorum: et de omnibus his liberabit eos Dominus.
20 Iyawagcina wonke amathambo akhe, kakwaphulwa lelilodwa kuwo.
Custodit Dominus omnia ossa eorum: unum ex his non conteretur.
21 Okubi kuzambulala okhohlakeleyo; labazonda olungileyo bazalahlwa.
Mors peccatorum pessima: et qui oderunt iustum delinquent.
22 INkosi iyahlenga umphefumulo wenceku zayo; njalo bonke abathemba kuyo kabayikulahlwa.
Redimet Dominus animas servorum suorum: et non delinquent omnes qui sperant in eo.

< Amahubo 34 >