< Amahubo 34 >

1 Ngizayibonga iNkosi ngesikhathi sonke; ukudunyiswa kwayo kuzahlala kusemlonyeni wami.
לדוד-- בשנותו את-טעמו לפני אבימלך ויגרשהו וילך ב אברכה את-יהוה בכל-עת תמיד תהלתו בפי
2 Umphefumulo wami uzazincoma eNkosini; abathobekileyo bazakuzwa bathokoze.
ביהוה תתהלל נפשי ישמעו ענוים וישמחו
3 Ikhuliseni iNkosi kanye lami, asiliphakamise ibizo layo kanyekanye.
גדלו ליהוה אתי ונרוממה שמו יחדו
4 Ngayidinga iNkosi, yangiphendula, yasingikhulula kukho konke ukwesaba kwami.
דרשתי את-יהוה וענני ומכל-מגורותי הצילני
5 Bakhangela kuyo, bakhazimula, lobuso babo kabubanga lenhloni.
הביטו אליו ונהרו ופניהם אל-יחפרו
6 Lo umyanga wakhala, leNkosi yezwa, yasimsindisa kuzo zonke inkathazo zakhe.
זה עני קרא ויהוה שמע ומכל-צרותיו הושיעו
7 Ingilosi yeNkosi imisa inkamba izingelezele labo abayesabayo, ibakhulule.
חנה מלאך-יהוה סביב ליראיו ויחלצם
8 Nambithanini libone ukuthi iNkosi ilungile. Ubusisiwe lowomuntu othembela kuyo.
טעמו וראו כי-טוב יהוה אשרי הגבר יחסה-בו
9 Yesabeni iNkosi, bangcwele bayo, ngoba kakulakuswela kwabayesabayo.
יראו את-יהוה קדשיו כי-אין מחסור ליראיו
10 Izilwane ezintsha ziyaswela zilambe, kodwa labo abayidingayo iNkosi kabasweli lutho oluhle.
כפירים רשו ורעבו ודרשי יהוה לא-יחסרו כל-טוב
11 Wozani, bantwana, lingilalele, ngizalifundisa ukwesaba iNkosi.
לכו-בנים שמעו-לי יראת יהוה אלמדכם
12 Ngubani umuntu ofisa impilo, othanda izinsuku ukuthi abone okuhle?
מי-האיש החפץ חיים אהב ימים לראות טוב
13 Londa ulimi lwakho kokubi, lendebe zakho ekukhulumeni inkohliso.
נצר לשונך מרע ושפתיך מדבר מרמה
14 Suka kokubi, wenze okuhle, dinga ukuthula, kunxwanele.
סור מרע ועשה-טוב בקש שלום ורדפהו
15 Amehlo eNkosi akwabalungileyo, lezindlebe zayo kukukhala kwabo.
עיני יהוה אל-צדיקים ואזניו אל-שועתם
16 Ubuso beNkosi bumelene labenza okubi, ukuquma ukukhunjulwa kwabo kusuke emhlabeni.
פני יהוה בעשי רע להכרית מארץ זכרם
17 Bakhala, iNkosi yezwa; iyabakhulula kuzo zonke izinhlupheko zabo.
צעקו ויהוה שמע ומכל-צרותם הצילם
18 INkosi iseduze labo abalenhliziyo ezephukileyo, iyabasindisa abalomoya odabukileyo.
קרוב יהוה לנשברי-לב ואת-דכאי-רוח יושיע
19 Zinengi inhlupheko zolungileyo, kodwa iNkosi iyamkhulula kuzo zonke.
רבות רעות צדיק ומכלם יצילנו יהוה
20 Iyawagcina wonke amathambo akhe, kakwaphulwa lelilodwa kuwo.
שמר כל-עצמותיו אחת מהנה לא נשברה
21 Okubi kuzambulala okhohlakeleyo; labazonda olungileyo bazalahlwa.
תמותת רשע רעה ושנאי צדיק יאשמו
22 INkosi iyahlenga umphefumulo wenceku zayo; njalo bonke abathemba kuyo kabayikulahlwa.
פדה יהוה נפש עבדיו ולא יאשמו כל-החסים בו

< Amahubo 34 >