< Amahubo 34 >
1 Ngizayibonga iNkosi ngesikhathi sonke; ukudunyiswa kwayo kuzahlala kusemlonyeni wami.
David’s. When he disguised his sanity before Abimelech, —who dismissed him, and he departed. [An Alphabetical Psalm.] Let me bless Yahweh at all times, Continually be his praise in my mouth.
2 Umphefumulo wami uzazincoma eNkosini; abathobekileyo bazakuzwa bathokoze.
In Yahweh, boasteth my soul, The patient oppressed-ones shall hear and be glad.
3 Ikhuliseni iNkosi kanye lami, asiliphakamise ibizo layo kanyekanye.
Ascribe ye greatness unto Yahweh with me, and let us exalt his Name together.
4 Ngayidinga iNkosi, yangiphendula, yasingikhulula kukho konke ukwesaba kwami.
I enquired of Yahweh, and he hath answered me, And, out of all my terrors, hath he rescued me.
5 Bakhangela kuyo, bakhazimula, lobuso babo kabubanga lenhloni.
They looked unto him and were radiant, And, as for their faces, let them not be abashed.
6 Lo umyanga wakhala, leNkosi yezwa, yasimsindisa kuzo zonke inkathazo zakhe.
This, oppressed one cried, and, Yahweh, heard—and, out of all his distresses, saved him.
7 Ingilosi yeNkosi imisa inkamba izingelezele labo abayesabayo, ibakhulule.
The messenger of Yahweh encampeth around them who revere him, Thus hath he delivered them.
8 Nambithanini libone ukuthi iNkosi ilungile. Ubusisiwe lowomuntu othembela kuyo.
Oh taste and see, that good is Yahweh, —How happy the man who seeketh refuge in him!
9 Yesabeni iNkosi, bangcwele bayo, ngoba kakulakuswela kwabayesabayo.
Revere Yahweh, ye his holy ones, For there is no want to them who revere him.
10 Izilwane ezintsha ziyaswela zilambe, kodwa labo abayidingayo iNkosi kabasweli lutho oluhle.
Young lions, have come short, and suffered hunger, but, they who seek Yahweh, shall not lack any good thing.
11 Wozani, bantwana, lingilalele, ngizalifundisa ukwesaba iNkosi.
Come, ye children! hearken unto me, The reverence of Yahweh, will I teach you.
12 Ngubani umuntu ofisa impilo, othanda izinsuku ukuthi abone okuhle?
Who is the man that desireth life, Loving days, that he may see good?
13 Londa ulimi lwakho kokubi, lendebe zakho ekukhulumeni inkohliso.
Keep thy tongue from wickedness, And thy lips from speaking deceit:
14 Suka kokubi, wenze okuhle, dinga ukuthula, kunxwanele.
Depart from wickedness and do good, Aim at well-being, and pursue it.
15 Amehlo eNkosi akwabalungileyo, lezindlebe zayo kukukhala kwabo.
The eyes of Yahweh, are towards the righteous, And, his ears, towards their cry for help:
16 Ubuso beNkosi bumelene labenza okubi, ukuquma ukukhunjulwa kwabo kusuke emhlabeni.
the face of Yahweh, is against such as do wickedness, To cut off, from the earth, their memory.
17 Bakhala, iNkosi yezwa; iyabakhulula kuzo zonke izinhlupheko zabo.
They made outcry, and Yahweh heard, And, out of all their straits, hath he rescued them.
18 INkosi iseduze labo abalenhliziyo ezephukileyo, iyabasindisa abalomoya odabukileyo.
Near is Yahweh, to the broken in heart, And, the crushed in spirit, will he save.
19 Zinengi inhlupheko zolungileyo, kodwa iNkosi iyamkhulula kuzo zonke.
Many are the misfortunes of the righteous, But, out of them all, doth Yahweh rescue him.
20 Iyawagcina wonke amathambo akhe, kakwaphulwa lelilodwa kuwo.
Keeping all his bones, Not, one from among them, is broken.
21 Okubi kuzambulala okhohlakeleyo; labazonda olungileyo bazalahlwa.
Misfortune shall be the death of the lawless one, And, the haters of the righteous man, shall be held guilty.
22 INkosi iyahlenga umphefumulo wenceku zayo; njalo bonke abathemba kuyo kabayikulahlwa.
Yahweh ransometh the soul of his servants, And none shall be held guilty, who seek refuge in him.