< Amahubo 33 >

1 Thokozani eNkosini, balungileyo. Ukudumisa kubafanele abaqotho.
Fröjder eder af Herranom, I rättfärdige; de fromme skola prise honom härliga.
2 Dumisani iNkosi ngechacho, lihlabelele kuyo ngogubhu olulentambo ezilitshumi.
Tacker Herranom med harpor; och lofsjunger honom på psaltare af tio stränger.
3 Ihlabeleleni ingoma entsha, litshaye kuhle ngenhlokomo.
Sjunger honom en ny viso; sjunger väl på strängaspel med klingande ljud.
4 Ngoba ilizwi leNkosi liqotho, lomsebenzi wayo wonke ngowobuqotho.
Ty Herrans ord är sannfärdigt; och hvad han lofvar, det håller han visserliga.
5 Ithanda ukulunga lesahlulelo; umhlaba ugcwele umusa weNkosi.
Han älskar rättfärdighet och dom; jorden är full af Herrans godhet.
6 Ngelizwi leNkosi amazulu enziwa, lalo lonke ibutho lawo ngomoya womlomo wayo.
Himmelen är gjord genom Herrans ord, och all hans här genom hans muns anda.
7 Ibuthelela amanzi olwandle njengenqumbi, ifake inziki eziphaleni.
Han håller vattnet i hafvet tillsammans, såsom uti en lägel; och lägger djupen i det fördolda.
8 Umhlaba wonke kawuyesabe iNkosi, bonke abakhileyo bomhlaba kabathuthumele ngayo.
All verlden frukte Herran; honom rädes allt det som på jordene bor.
9 Ngoba yona yakhuluma, kwaba khona; yona yalaya, kwema.
Ty om han säger, så sker det; om han bjuder, så är det gjordt.
10 INkosi ichitha icebo lezizwe, iphuthisa imicabango yabantu.
Herren gör Hedningarnas råd omintet, och vänder folks tankar.
11 Icebo leNkosi limi kuze kube nininini, imicabango yenhliziyo yayo ezizukulwaneni ngezizukulwana.
Men Herrans råd blifver evinnerliga; hans hjertas tankar i evighet.
12 Sibusisiwe isizwe esiNkulunkulu waso yiNkosi, abantu ebakhethileyo baba yilifa layo.
Saligt är det folk, hvilkets Gud Herren är; det folk, som han till ett arf utkorat hafver.
13 INkosi iyakhangela phansi isemazulwini, ibone bonke abantwana babantu.
Herren skådar neder af himmelen, och ser all menniskors barn.
14 Isendaweni emisiweyo yokuhlala kwayo ikhangela bonke abakhileyo bomhlaba.
Utaf sinom fasta stol ser han uppå alla de som på jordene bo.
15 Ibumba inhliziyo yabo bonke, inanzelele zonke izenzo zabo.
Han böjer allas deras hjerta; han aktar uppå alla deras gerningar.
16 Kayikho inkosi esindiswa yibunengi bebutho, iqhawe kalikhululwa ngamandla amakhulu.
Enom Konung hjelper intet hans stora magt; enom kämpa varder icke hulpet genom hans stora kraft.
17 Ibhiza liyize ekunqobeni, njalo kalikhululi ngobukhulu bamandla alo.
Hästar hjelpa ock intet, och deras stora starkhet frälsar intet.
18 Khangela, ilihlo leNkosi liphezu kwabayesabayo, kwalabo abathembela emuseni wayo,
Si, Herrans öga ser uppå dem som frukta honom; de som uppå hans godhet trösta;
19 ukukhulula umphefumulo wabo ekufeni, lokubaphilisa endlaleni.
Att han skall fria deras själ ifrå dödenom, och föda dem i hårdom tid.
20 Umphefumulo wethu ulindela iNkosi; ilusizo lwethu lesihlangu sethu.
Vår själ väntar efter Herranom; han är vår hjelp och sköld.
21 Ngoba inhliziyo yethu izathokoza kuyo, ngoba sithembele ebizweni layo elingcwele.
Ty vårt hjerta gläder sig af honom, och vi hoppes på hans helga Namn.
22 Umusa wakho, Nkosi, kawube phezu kwethu, njengokulindela kwethu kuwe.
Din godhet, Herre, vare öfver oss, såsom vi på dig förtröste.

< Amahubo 33 >