< Amahubo 33 >
1 Thokozani eNkosini, balungileyo. Ukudumisa kubafanele abaqotho.
Радуйтеся, праведнии, о Господе: правым подобает похвала.
2 Dumisani iNkosi ngechacho, lihlabelele kuyo ngogubhu olulentambo ezilitshumi.
Исповедайтеся Господеви в гуслех, во псалтири десятоструннем пойте Ему:
3 Ihlabeleleni ingoma entsha, litshaye kuhle ngenhlokomo.
воспойте Ему песнь нову, добре пойте Ему со восклицанием:
4 Ngoba ilizwi leNkosi liqotho, lomsebenzi wayo wonke ngowobuqotho.
яко право слово Господне, и вся дела Его в вере.
5 Ithanda ukulunga lesahlulelo; umhlaba ugcwele umusa weNkosi.
Любит милостыню и суд Господь, милости Господни исполнь земля.
6 Ngelizwi leNkosi amazulu enziwa, lalo lonke ibutho lawo ngomoya womlomo wayo.
Словом Господним небеса утвердишася, и духом уст Его вся сила их:
7 Ibuthelela amanzi olwandle njengenqumbi, ifake inziki eziphaleni.
собираяй яко мех воды морския, полагаяй в сокровищих бездны.
8 Umhlaba wonke kawuyesabe iNkosi, bonke abakhileyo bomhlaba kabathuthumele ngayo.
Да убоится Господа вся земля, от Негоже да подвижутся вси живущии по вселенней:
9 Ngoba yona yakhuluma, kwaba khona; yona yalaya, kwema.
яко Той рече, и быша: Той повеле, и создашася.
10 INkosi ichitha icebo lezizwe, iphuthisa imicabango yabantu.
Господь разоряет советы языков, отметает же мысли людий и отметает советы князей.
11 Icebo leNkosi limi kuze kube nininini, imicabango yenhliziyo yayo ezizukulwaneni ngezizukulwana.
Совет же Господень во век пребывает, помышления сердца Его в род и род.
12 Sibusisiwe isizwe esiNkulunkulu waso yiNkosi, abantu ebakhethileyo baba yilifa layo.
Блажен язык, емуже есть Господь Бог Его, людие, яже избра в наследие Себе.
13 INkosi iyakhangela phansi isemazulwini, ibone bonke abantwana babantu.
С небесе призре Господь, виде вся сыны человеческия:
14 Isendaweni emisiweyo yokuhlala kwayo ikhangela bonke abakhileyo bomhlaba.
от готоваго жилища Своего призре на вся живущыя на земли:
15 Ibumba inhliziyo yabo bonke, inanzelele zonke izenzo zabo.
создавый на едине сердца их, разумеваяй на вся дела их.
16 Kayikho inkosi esindiswa yibunengi bebutho, iqhawe kalikhululwa ngamandla amakhulu.
Не спасается царь многою силою, и исполин не спасется множеством крепости своея.
17 Ibhiza liyize ekunqobeni, njalo kalikhululi ngobukhulu bamandla alo.
Ложь конь во спасение, во множестве же силы своея не спасется.
18 Khangela, ilihlo leNkosi liphezu kwabayesabayo, kwalabo abathembela emuseni wayo,
Се, очи Господни на боящыяся Его, уповающыя на милость Его:
19 ukukhulula umphefumulo wabo ekufeni, lokubaphilisa endlaleni.
избавити от смерти душы их, и препитати я в глад.
20 Umphefumulo wethu ulindela iNkosi; ilusizo lwethu lesihlangu sethu.
Душа же наша чает Господа, яко помощник и защититель наш есть:
21 Ngoba inhliziyo yethu izathokoza kuyo, ngoba sithembele ebizweni layo elingcwele.
яко о Нем возвеселится сердце наше, и во имя святое Его уповахом.
22 Umusa wakho, Nkosi, kawube phezu kwethu, njengokulindela kwethu kuwe.
Буди, Господи, милость Твоя на нас, якоже уповахом на Тя.