< Amahubo 33 >

1 Thokozani eNkosini, balungileyo. Ukudumisa kubafanele abaqotho.
Bucurați-vă în DOMNUL, voi cei drepți, căci laudă este cuvenită celor integri.
2 Dumisani iNkosi ngechacho, lihlabelele kuyo ngogubhu olulentambo ezilitshumi.
Lăudați pe DOMNUL cu harpa, cântați-i cu psalterionul și un instrument cu zece coarde.
3 Ihlabeleleni ingoma entsha, litshaye kuhle ngenhlokomo.
Cântați-i o cântare nouă; cântați la instrument cu măiestrie și sunet tare.
4 Ngoba ilizwi leNkosi liqotho, lomsebenzi wayo wonke ngowobuqotho.
Căci cuvântul DOMNULUI este drept; și toate lucrările lui sunt făcute în adevăr.
5 Ithanda ukulunga lesahlulelo; umhlaba ugcwele umusa weNkosi.
El iubește dreptatea și judecata, pământul este plin de bunătatea DOMNULUI.
6 Ngelizwi leNkosi amazulu enziwa, lalo lonke ibutho lawo ngomoya womlomo wayo.
Prin cuvântul DOMNULUI au fost cerurile făcute; și toată oștirea lor prin suflarea gurii sale.
7 Ibuthelela amanzi olwandle njengenqumbi, ifake inziki eziphaleni.
El adună apele mării ca pe un morman, el îngrămădește adâncurile în cămări.
8 Umhlaba wonke kawuyesabe iNkosi, bonke abakhileyo bomhlaba kabathuthumele ngayo.
Tot pământul să se teamă de DOMNUL, toți locuitorii lumii să se cutremure în uimire înaintea lui.
9 Ngoba yona yakhuluma, kwaba khona; yona yalaya, kwema.
Căci el a vorbit și s-a făcut; el a poruncit și a rămas neclintit.
10 INkosi ichitha icebo lezizwe, iphuthisa imicabango yabantu.
DOMNUL face de nimic sfatul păgânilor, el face fără efect planurile oamenilor.
11 Icebo leNkosi limi kuze kube nininini, imicabango yenhliziyo yayo ezizukulwaneni ngezizukulwana.
Sfatul DOMNULUI rămâne pentru totdeauna, gândurile inimii lui din generație în generație.
12 Sibusisiwe isizwe esiNkulunkulu waso yiNkosi, abantu ebakhethileyo baba yilifa layo.
Binecuvântată este națiunea al cărei Dumnezeu este DOMNUL; și poporul pe care l-a ales pentru moștenirea sa.
13 INkosi iyakhangela phansi isemazulwini, ibone bonke abantwana babantu.
DOMNUL se uită din cer; el privește pe toți fiii oamenilor.
14 Isendaweni emisiweyo yokuhlala kwayo ikhangela bonke abakhileyo bomhlaba.
Din locul locuinței sale privește peste toți locuitorii pământului.
15 Ibumba inhliziyo yabo bonke, inanzelele zonke izenzo zabo.
El le întocmește inimile la fel; el ia aminte la toate faptele lor.
16 Kayikho inkosi esindiswa yibunengi bebutho, iqhawe kalikhululwa ngamandla amakhulu.
Niciun împărat nu este salvat prin mulțimea unei oștiri; un viteaz nu este salvat prin multă putere.
17 Ibhiza liyize ekunqobeni, njalo kalikhululi ngobukhulu bamandla alo.
Un cal este un lucru deșert pentru siguranță, nici nu va elibera pe cineva prin marea sa putere.
18 Khangela, ilihlo leNkosi liphezu kwabayesabayo, kwalabo abathembela emuseni wayo,
Iată, ochiul DOMNULUI este peste cei ce se tem de el, peste cei ce speră în mila lui,
19 ukukhulula umphefumulo wabo ekufeni, lokubaphilisa endlaleni.
Pentru a scăpa sufletul lor de la moarte și pentru a-i ține în viață pe timp de foamete.
20 Umphefumulo wethu ulindela iNkosi; ilusizo lwethu lesihlangu sethu.
Sufletul nostru așteaptă pe DOMNUL, el este ajutorul nostru și scutul nostru.
21 Ngoba inhliziyo yethu izathokoza kuyo, ngoba sithembele ebizweni layo elingcwele.
Da, inima noastră se va bucura în el, pentru că ne-am încrezut în numele lui sfânt.
22 Umusa wakho, Nkosi, kawube phezu kwethu, njengokulindela kwethu kuwe.
Mila ta, DOAMNE, să fie peste noi, după cum sperăm în tine.

< Amahubo 33 >