< Amahubo 33 >

1 Thokozani eNkosini, balungileyo. Ukudumisa kubafanele abaqotho.
Weselcie się w PANU, sprawiedliwi, [bo] prawym przystoi chwała.
2 Dumisani iNkosi ngechacho, lihlabelele kuyo ngogubhu olulentambo ezilitshumi.
Wysławiajcie PANA na harfie, śpiewajcie mu przy cytrze [i] z instrumentem o dziesięciu strunach.
3 Ihlabeleleni ingoma entsha, litshaye kuhle ngenhlokomo.
Śpiewajcie mu nową pieśń, pięknie i głośno mu grajcie.
4 Ngoba ilizwi leNkosi liqotho, lomsebenzi wayo wonke ngowobuqotho.
Słowo PANA bowiem [jest] prawe i wszystkie jego dzieła [są dokonane w] wierności.
5 Ithanda ukulunga lesahlulelo; umhlaba ugcwele umusa weNkosi.
On miłuje sprawiedliwość i sąd, pełna jest ziemia miłosierdzia PANA.
6 Ngelizwi leNkosi amazulu enziwa, lalo lonke ibutho lawo ngomoya womlomo wayo.
Słowem PANA zostały uczynione niebiosa i tchnieniem jego ust wszystkie ich zastępy.
7 Ibuthelela amanzi olwandle njengenqumbi, ifake inziki eziphaleni.
On gromadzi wody morskie jak na stos i w skarbcach zbiera głębiny.
8 Umhlaba wonke kawuyesabe iNkosi, bonke abakhileyo bomhlaba kabathuthumele ngayo.
Niech cała ziemia boi się PANA, niech się go lękają wszyscy mieszkańcy świata.
9 Ngoba yona yakhuluma, kwaba khona; yona yalaya, kwema.
On bowiem przemówił i stało się; on rozkazał i powstało.
10 INkosi ichitha icebo lezizwe, iphuthisa imicabango yabantu.
PAN udaremnia zamiary narodów, niweczy zamysły ludów.
11 Icebo leNkosi limi kuze kube nininini, imicabango yenhliziyo yayo ezizukulwaneni ngezizukulwana.
Zamiar PANA trwa na wieki, myśli jego serca z pokolenia na pokolenie.
12 Sibusisiwe isizwe esiNkulunkulu waso yiNkosi, abantu ebakhethileyo baba yilifa layo.
Błogosławiony naród, którego Bogiem jest PAN; lud, który on wybrał sobie na dziedzictwo.
13 INkosi iyakhangela phansi isemazulwini, ibone bonke abantwana babantu.
PAN patrzy z nieba, widzi wszystkich synów ludzkich.
14 Isendaweni emisiweyo yokuhlala kwayo ikhangela bonke abakhileyo bomhlaba.
Z miejsca, w którym przebywa, spogląda na wszystkich mieszkańców ziemi.
15 Ibumba inhliziyo yabo bonke, inanzelele zonke izenzo zabo.
Ukształtował serce każdego z nich, przygląda się wszystkim ich czynom.
16 Kayikho inkosi esindiswa yibunengi bebutho, iqhawe kalikhululwa ngamandla amakhulu.
Nie wybawi króla liczne wojsko [ani] nie ocali wojownika wielka siła.
17 Ibhiza liyize ekunqobeni, njalo kalikhululi ngobukhulu bamandla alo.
Koń jest zwodniczy w wybawieniu, nie ocali swą wielką siłą.
18 Khangela, ilihlo leNkosi liphezu kwabayesabayo, kwalabo abathembela emuseni wayo,
Oto oko PANA nad tymi, którzy się go boją, nad tymi, którzy ufają jego miłosierdziu;
19 ukukhulula umphefumulo wabo ekufeni, lokubaphilisa endlaleni.
Aby ocalić od śmierci ich duszę i żywić ich w czasie głodu.
20 Umphefumulo wethu ulindela iNkosi; ilusizo lwethu lesihlangu sethu.
Nasza dusza oczekuje PANA, on [jest] naszą pomocą i tarczą.
21 Ngoba inhliziyo yethu izathokoza kuyo, ngoba sithembele ebizweni layo elingcwele.
W nim bowiem rozraduje się nasze serce, bo ufamy jego świętemu imieniu.
22 Umusa wakho, Nkosi, kawube phezu kwethu, njengokulindela kwethu kuwe.
Niech będzie nad nami twoje miłosierdzie, PANIE, według pokładanej w tobie nadziei.

< Amahubo 33 >