< Amahubo 33 >

1 Thokozani eNkosini, balungileyo. Ukudumisa kubafanele abaqotho.
ای صالحان در خداوند شادی نمایید، زیرا که تسبیح خواندن راستان رامی شاید.۱
2 Dumisani iNkosi ngechacho, lihlabelele kuyo ngogubhu olulentambo ezilitshumi.
خداوند را بربط حمد بگویید. با عودده تار او را سرود بخوانید.۲
3 Ihlabeleleni ingoma entsha, litshaye kuhle ngenhlokomo.
سرودی تازه برای اوبسرایید. نیکو بنوازید با آهنگ بلند.۳
4 Ngoba ilizwi leNkosi liqotho, lomsebenzi wayo wonke ngowobuqotho.
زیرا کلام خداوند مستقیم است و جمیع کارهای او با امانت است.۴
5 Ithanda ukulunga lesahlulelo; umhlaba ugcwele umusa weNkosi.
عدالت و انصاف را دوست می‌دارد. جهان از رحمت خداوند پر است.۵
6 Ngelizwi leNkosi amazulu enziwa, lalo lonke ibutho lawo ngomoya womlomo wayo.
به کلام خداوند آسمانها ساخته شد و کل جنود آنها به نفخه دهان او.۶
7 Ibuthelela amanzi olwandle njengenqumbi, ifake inziki eziphaleni.
آبهای دریا را مثل توده جمع می‌کند و لجه‌ها را در خزانه‌ها ذخیره می‌نماید.۷
8 Umhlaba wonke kawuyesabe iNkosi, bonke abakhileyo bomhlaba kabathuthumele ngayo.
تمامی اهل زمین از خداوند بترسند. جمیع سکنه ربع مسکون از او بترسند.۸
9 Ngoba yona yakhuluma, kwaba khona; yona yalaya, kwema.
زیرا که او گفت و شد. او امر فرمود و قایم گردید.۹
10 INkosi ichitha icebo lezizwe, iphuthisa imicabango yabantu.
خداوندمشورت امت‌ها را باطل می‌کند. تدبیرهای قبائل را نیست می‌گرداند.۱۰
11 Icebo leNkosi limi kuze kube nininini, imicabango yenhliziyo yayo ezizukulwaneni ngezizukulwana.
مشورت خداوند قائم است تا ابدالاباد. تدابیر قلب او تا دهرالدهور.۱۱
12 Sibusisiwe isizwe esiNkulunkulu waso yiNkosi, abantu ebakhethileyo baba yilifa layo.
خوشابحال امتی که یهوه خدای ایشان است وقومی که ایشان را برای میراث خود برگزیده است.۱۲
13 INkosi iyakhangela phansi isemazulwini, ibone bonke abantwana babantu.
از آسمان خداوند نظر افکند و جمیع بنی آدم را نگریست.۱۳
14 Isendaweni emisiweyo yokuhlala kwayo ikhangela bonke abakhileyo bomhlaba.
از مکان سکونت خویش نظر می‌افکند، برجمیع ساکنان جهان.۱۴
15 Ibumba inhliziyo yabo bonke, inanzelele zonke izenzo zabo.
او که دلهای ایشان را جمیع سرشته است و اعمال ایشان را درک نموده است.۱۵
16 Kayikho inkosi esindiswa yibunengi bebutho, iqhawe kalikhululwa ngamandla amakhulu.
پادشاه به زیادتی لشکر خلاص نخواهد شد و جبار به بسیاری قوت رهایی نخواهد یافت.۱۶
17 Ibhiza liyize ekunqobeni, njalo kalikhululi ngobukhulu bamandla alo.
اسب به جهت استخلاص باطل است و به شدت قوت خودکسی را رهایی نخواهد داد.۱۷
18 Khangela, ilihlo leNkosi liphezu kwabayesabayo, kwalabo abathembela emuseni wayo,
اینک چشم خداوند بر آنانی است که از او می‌ترسند، برآنانی که انتظار رحمت او را می‌کشند.۱۸
19 ukukhulula umphefumulo wabo ekufeni, lokubaphilisa endlaleni.
تاجان ایشان را از موت رهایی بخشد و ایشان رادر قحط زنده نگاه دارد.۱۹
20 Umphefumulo wethu ulindela iNkosi; ilusizo lwethu lesihlangu sethu.
جان ما منتظرخداوند می‌باشد. او اعانت و سپر ما است.۲۰
21 Ngoba inhliziyo yethu izathokoza kuyo, ngoba sithembele ebizweni layo elingcwele.
زیرا که دل ما در او شادی می‌کند و در نام قدوس او توکل می‌داریم.۲۱
22 Umusa wakho, Nkosi, kawube phezu kwethu, njengokulindela kwethu kuwe.
‌ای خداوندرحمت تو بر ما باد. چنانکه امیدوار توبوده‌ایم.۲۲

< Amahubo 33 >