< Amahubo 33 >

1 Thokozani eNkosini, balungileyo. Ukudumisa kubafanele abaqotho.
Psalmus David. Exultate iusti in Domino: rectos decet collaudatio.
2 Dumisani iNkosi ngechacho, lihlabelele kuyo ngogubhu olulentambo ezilitshumi.
Confitemini Domino in cithara: in psalterio decem chordarum psallite illi.
3 Ihlabeleleni ingoma entsha, litshaye kuhle ngenhlokomo.
Cantate ei canticum novum: bene psallite ei in vociferatione.
4 Ngoba ilizwi leNkosi liqotho, lomsebenzi wayo wonke ngowobuqotho.
Quia rectum est verbum Domini, et omnia opera eius in fide.
5 Ithanda ukulunga lesahlulelo; umhlaba ugcwele umusa weNkosi.
Diligit misericordiam et iudicium: misericordia Domini plena est terra.
6 Ngelizwi leNkosi amazulu enziwa, lalo lonke ibutho lawo ngomoya womlomo wayo.
Verbo Domini caeli firmati sunt: et spiritu oris eius omnis virtus eorum.
7 Ibuthelela amanzi olwandle njengenqumbi, ifake inziki eziphaleni.
Congregans sicut in utre aquas maris: ponens in thesauris abyssos.
8 Umhlaba wonke kawuyesabe iNkosi, bonke abakhileyo bomhlaba kabathuthumele ngayo.
Timeat Dominum omnis terra: ab eo autem commoveantur omnes inhabitantes orbem.
9 Ngoba yona yakhuluma, kwaba khona; yona yalaya, kwema.
Quoniam ipse dixit, et facta sunt: ipse mandavit, et creata sunt.
10 INkosi ichitha icebo lezizwe, iphuthisa imicabango yabantu.
Dominus dissipat consilia gentium: reprobat autem cogitationes populorum, et reprobat consilia principum.
11 Icebo leNkosi limi kuze kube nininini, imicabango yenhliziyo yayo ezizukulwaneni ngezizukulwana.
Consilium autem Domini in aeternum manet: cogitationes cordis eius in generatione et generationem.
12 Sibusisiwe isizwe esiNkulunkulu waso yiNkosi, abantu ebakhethileyo baba yilifa layo.
Beata gens, cuius est Dominus, Deus eius: populus, quem elegit in hereditatem sibi.
13 INkosi iyakhangela phansi isemazulwini, ibone bonke abantwana babantu.
De caelo respexit Dominus: vidit omnes filios hominum.
14 Isendaweni emisiweyo yokuhlala kwayo ikhangela bonke abakhileyo bomhlaba.
De praeparato habitaculo suo respexit super omnes, qui habitant terram.
15 Ibumba inhliziyo yabo bonke, inanzelele zonke izenzo zabo.
Qui finxit sigillatim corda eorum: qui intelligit omnia opera eorum.
16 Kayikho inkosi esindiswa yibunengi bebutho, iqhawe kalikhululwa ngamandla amakhulu.
Non salvatur rex per multam virtutem: et gigas non salvabitur in multitudine virtutis suae.
17 Ibhiza liyize ekunqobeni, njalo kalikhululi ngobukhulu bamandla alo.
Fallax equus ad salutem: in abundantia autem virtutis suae non salvabitur.
18 Khangela, ilihlo leNkosi liphezu kwabayesabayo, kwalabo abathembela emuseni wayo,
Ecce oculi Domini super metuentes eum: et in eis, qui sperant super misericordia eius.
19 ukukhulula umphefumulo wabo ekufeni, lokubaphilisa endlaleni.
Ut eruat a morte animas eorum: et alat eos in fame.
20 Umphefumulo wethu ulindela iNkosi; ilusizo lwethu lesihlangu sethu.
Anima nostra sustinet Dominum: quoniam adiutor et protector noster est.
21 Ngoba inhliziyo yethu izathokoza kuyo, ngoba sithembele ebizweni layo elingcwele.
Quia in eo laetabitur cor nostrum: et in nomine sancto eius speravimus.
22 Umusa wakho, Nkosi, kawube phezu kwethu, njengokulindela kwethu kuwe.
Fiat misericordia tua Domine super nos: quemadmodum speravimus in te.

< Amahubo 33 >