< Amahubo 33 >

1 Thokozani eNkosini, balungileyo. Ukudumisa kubafanele abaqotho.
Örvendezzetek ti igazak, az Úrban; a hívekhez illik a dícséret.
2 Dumisani iNkosi ngechacho, lihlabelele kuyo ngogubhu olulentambo ezilitshumi.
Dicsérjétek az Urat cziterával; tízhúrú hárfával zengjetek néki.
3 Ihlabeleleni ingoma entsha, litshaye kuhle ngenhlokomo.
Énekeljetek néki új éneket, lantoljatok lelkesen, harsogón.
4 Ngoba ilizwi leNkosi liqotho, lomsebenzi wayo wonke ngowobuqotho.
Mert az Úr szava igaz, és minden cselekedete hűséges.
5 Ithanda ukulunga lesahlulelo; umhlaba ugcwele umusa weNkosi.
Szereti az igazságot és törvényt; az Úr kegyelmével telve a föld.
6 Ngelizwi leNkosi amazulu enziwa, lalo lonke ibutho lawo ngomoya womlomo wayo.
Az Úr szavára lettek az egek, és szájának leheletére minden seregök.
7 Ibuthelela amanzi olwandle njengenqumbi, ifake inziki eziphaleni.
Összegyűjti a tenger vizeit, mintegy tömlőbe; tárházakba rakja a hullámokat.
8 Umhlaba wonke kawuyesabe iNkosi, bonke abakhileyo bomhlaba kabathuthumele ngayo.
Féljen az Úrtól mind az egész föld, rettegjen tőle minden földi lakó.
9 Ngoba yona yakhuluma, kwaba khona; yona yalaya, kwema.
Mert ő szólt és meglett, ő parancsolt és előállott.
10 INkosi ichitha icebo lezizwe, iphuthisa imicabango yabantu.
Az Úr elforgatja a nemzetek tanácsát, meghiúsítja a népek gondolatait.
11 Icebo leNkosi limi kuze kube nininini, imicabango yenhliziyo yayo ezizukulwaneni ngezizukulwana.
Az Úr tanácsa megáll mindörökké, szívének gondolatai nemzedékről-nemzedékre.
12 Sibusisiwe isizwe esiNkulunkulu waso yiNkosi, abantu ebakhethileyo baba yilifa layo.
Boldog nép az, a melynek Istene az Úr, az a nép, a melyet örökségül választott magának.
13 INkosi iyakhangela phansi isemazulwini, ibone bonke abantwana babantu.
Az égből letekint az Úr, látja az emberek minden fiát.
14 Isendaweni emisiweyo yokuhlala kwayo ikhangela bonke abakhileyo bomhlaba.
Székhelyéről lenéz a föld minden lakosára.
15 Ibumba inhliziyo yabo bonke, inanzelele zonke izenzo zabo.
Ő alkotta mindnyájok szivét, és jól tudja minden tettöket.
16 Kayikho inkosi esindiswa yibunengi bebutho, iqhawe kalikhululwa ngamandla amakhulu.
Nem szabadul meg a király nagy sereggel; a hős sem menekül meg nagy erejével;
17 Ibhiza liyize ekunqobeni, njalo kalikhululi ngobukhulu bamandla alo.
Megcsal a ló a szabadításban, nagy erejével sem ment meg.
18 Khangela, ilihlo leNkosi liphezu kwabayesabayo, kwalabo abathembela emuseni wayo,
Ámde az Úr szemmel tartja az őt félőket, az ő kegyelmében bízókat,
19 ukukhulula umphefumulo wabo ekufeni, lokubaphilisa endlaleni.
Hogy kimentse lelköket a halálból, és az éhségben is eltartsa őket.
20 Umphefumulo wethu ulindela iNkosi; ilusizo lwethu lesihlangu sethu.
Lelkünk az Urat várja, segítségünk és paizsunk ő.
21 Ngoba inhliziyo yethu izathokoza kuyo, ngoba sithembele ebizweni layo elingcwele.
Csak ő benne vigad a mi szívünk, csak az ő szent nevében bízunk!
22 Umusa wakho, Nkosi, kawube phezu kwethu, njengokulindela kwethu kuwe.
Legyen, Uram, a te kegyelmed rajtunk, a miképen bíztunk te benned.

< Amahubo 33 >