< Amahubo 33 >

1 Thokozani eNkosini, balungileyo. Ukudumisa kubafanele abaqotho.
Justes, exultez dans le Seigneur, aux cœurs droits convient sa louange.
2 Dumisani iNkosi ngechacho, lihlabelele kuyo ngogubhu olulentambo ezilitshumi.
Louez le Seigneur sur la harpe: jouez pour lui du psaltérion à dix cordes.
3 Ihlabeleleni ingoma entsha, litshaye kuhle ngenhlokomo.
Chantez-lui un cantique nouveau: par un heureux concert, jouez pour lui du psaltérion, au milieu des acclamations.
4 Ngoba ilizwi leNkosi liqotho, lomsebenzi wayo wonke ngowobuqotho.
Parce que la parole du Seigneur est droite, et que toutes ses œuvres sont conformes à la fidélité dans les promesses.
5 Ithanda ukulunga lesahlulelo; umhlaba ugcwele umusa weNkosi.
Il aime la miséricorde et la justice: la terre est remplie de sa miséricorde.
6 Ngelizwi leNkosi amazulu enziwa, lalo lonke ibutho lawo ngomoya womlomo wayo.
La parole du Seigneur a affermi les cieux: et du souffle de sa bouche, vient toute leur vertu.
7 Ibuthelela amanzi olwandle njengenqumbi, ifake inziki eziphaleni.
Il rassemble comme dans une outre les eaux de la mer: il renferme comme dans des trésors les abîmes.
8 Umhlaba wonke kawuyesabe iNkosi, bonke abakhileyo bomhlaba kabathuthumele ngayo.
Que toute la terre craigne le Seigneur: qu’à sa présence aussi soient émus tous ceux qui habitent l’univers.
9 Ngoba yona yakhuluma, kwaba khona; yona yalaya, kwema.
Car il a dit, et les choses ont été faites: il a commandé, et elles ont été créées.
10 INkosi ichitha icebo lezizwe, iphuthisa imicabango yabantu.
Le Seigneur dissipe les conseils des nations; il réprouve aussi les pensées des peuples, et il réprouve les conseils des princes.
11 Icebo leNkosi limi kuze kube nininini, imicabango yenhliziyo yayo ezizukulwaneni ngezizukulwana.
Mais le conseil du Seigneur demeure éternellement: les pensées de son cœur dans toutes les générations.
12 Sibusisiwe isizwe esiNkulunkulu waso yiNkosi, abantu ebakhethileyo baba yilifa layo.
Bienheureuse la nation dont le Seigneur est le Dieu! Bienheureux le peuple qu’il a choisi pour son héritage!
13 INkosi iyakhangela phansi isemazulwini, ibone bonke abantwana babantu.
Du haut du ciel, le Seigneur a regardé: il a vu tous les enfants des hommes.
14 Isendaweni emisiweyo yokuhlala kwayo ikhangela bonke abakhileyo bomhlaba.
De la demeure qu’il s’est préparée, il a porté ses regards sur tous ceux qui habitent la terre.
15 Ibumba inhliziyo yabo bonke, inanzelele zonke izenzo zabo.
C’est lui qui a formé un à un leurs cœurs; lui connaît toutes leurs œuvres.
16 Kayikho inkosi esindiswa yibunengi bebutho, iqhawe kalikhululwa ngamandla amakhulu.
Un roi ne se sauve point par sa grande puissance, et un géant ne se sauvera point par la grandeur de sa force.
17 Ibhiza liyize ekunqobeni, njalo kalikhululi ngobukhulu bamandla alo.
Le cheval est un espoir trompeur de salut: toute sa force ne le sauvera point.
18 Khangela, ilihlo leNkosi liphezu kwabayesabayo, kwalabo abathembela emuseni wayo,
Voilà que les yeux du Seigneur sont sur ceux qui le craignent, et sur ceux qui espèrent en sa miséricorde,
19 ukukhulula umphefumulo wabo ekufeni, lokubaphilisa endlaleni.
Afin de délivrer leurs âmes de la mort, et de les nourrir dans la famine.
20 Umphefumulo wethu ulindela iNkosi; ilusizo lwethu lesihlangu sethu.
Notre âme attend avec constance le Seigneur, parce qu’il est notre aide et notre protecteur;
21 Ngoba inhliziyo yethu izathokoza kuyo, ngoba sithembele ebizweni layo elingcwele.
Parce que c’est en lui que se réjouira notre cœur, et que c’est en son saint nom que nous avons espéré.
22 Umusa wakho, Nkosi, kawube phezu kwethu, njengokulindela kwethu kuwe.
Que votre miséricorde, Seigneur, soit sur nous, selon que nous avons espéré en vous

< Amahubo 33 >