< Amahubo 33 >
1 Thokozani eNkosini, balungileyo. Ukudumisa kubafanele abaqotho.
Exultez en l’Éternel, vous justes! aux hommes droits sied la louange.
2 Dumisani iNkosi ngechacho, lihlabelele kuyo ngogubhu olulentambo ezilitshumi.
Célébrez l’Éternel avec la harpe; chantez ses louanges sur le luth à dix cordes;
3 Ihlabeleleni ingoma entsha, litshaye kuhle ngenhlokomo.
Chantez-lui un cantique nouveau; pincez habilement de vos instruments avec un cri de joie.
4 Ngoba ilizwi leNkosi liqotho, lomsebenzi wayo wonke ngowobuqotho.
Car la parole de l’Éternel est droite, et toute son œuvre est avec vérité.
5 Ithanda ukulunga lesahlulelo; umhlaba ugcwele umusa weNkosi.
Il aime la justice et le jugement; la terre est pleine de la bonté de l’Éternel.
6 Ngelizwi leNkosi amazulu enziwa, lalo lonke ibutho lawo ngomoya womlomo wayo.
Les cieux ont été faits par la parole de l’Éternel, et toute leur armée par l’esprit de sa bouche.
7 Ibuthelela amanzi olwandle njengenqumbi, ifake inziki eziphaleni.
Il amasse comme un monceau les eaux de la mer, il met dans des réservoirs les abîmes.
8 Umhlaba wonke kawuyesabe iNkosi, bonke abakhileyo bomhlaba kabathuthumele ngayo.
Que toute la terre craigne l’Éternel; que tous les habitants du monde le redoutent!
9 Ngoba yona yakhuluma, kwaba khona; yona yalaya, kwema.
Car, lui, il a parlé, et [la chose] a été; il a commandé, et elle s’est tenue là.
10 INkosi ichitha icebo lezizwe, iphuthisa imicabango yabantu.
L’Éternel dissipe le conseil des nations, il met à néant les desseins des peuples.
11 Icebo leNkosi limi kuze kube nininini, imicabango yenhliziyo yayo ezizukulwaneni ngezizukulwana.
Le conseil de l’Éternel subsiste à toujours, les desseins de son cœur, de génération en génération.
12 Sibusisiwe isizwe esiNkulunkulu waso yiNkosi, abantu ebakhethileyo baba yilifa layo.
Bienheureuse la nation qui a l’Éternel pour son Dieu, le peuple qu’il a choisi pour son héritage!
13 INkosi iyakhangela phansi isemazulwini, ibone bonke abantwana babantu.
L’Éternel regarde des cieux; il voit tous les fils des hommes.
14 Isendaweni emisiweyo yokuhlala kwayo ikhangela bonke abakhileyo bomhlaba.
Du lieu de sa demeure il considère tous les habitants de la terre.
15 Ibumba inhliziyo yabo bonke, inanzelele zonke izenzo zabo.
C’est lui qui forme leur cœur à tous, qui prend connaissance de toutes leurs œuvres.
16 Kayikho inkosi esindiswa yibunengi bebutho, iqhawe kalikhululwa ngamandla amakhulu.
Un roi n’est pas sauvé par la multitude de son armée, et l’homme puissant n’est pas délivré par sa grande force;
17 Ibhiza liyize ekunqobeni, njalo kalikhululi ngobukhulu bamandla alo.
Le cheval est une chose vaine pour sauver, et il ne délivre point par la grandeur de sa force:
18 Khangela, ilihlo leNkosi liphezu kwabayesabayo, kwalabo abathembela emuseni wayo,
Voici, l’œil de l’Éternel est sur ceux qui le craignent, sur ceux qui s’attendent à sa bonté,
19 ukukhulula umphefumulo wabo ekufeni, lokubaphilisa endlaleni.
Pour délivrer leur âme de la mort, et pour les conserver en vie durant la famine.
20 Umphefumulo wethu ulindela iNkosi; ilusizo lwethu lesihlangu sethu.
Notre âme s’attend à l’Éternel; il est notre aide et notre bouclier.
21 Ngoba inhliziyo yethu izathokoza kuyo, ngoba sithembele ebizweni layo elingcwele.
Car notre cœur se réjouira en lui, puisqu’en son saint nom nous avons mis notre confiance.
22 Umusa wakho, Nkosi, kawube phezu kwethu, njengokulindela kwethu kuwe.
Que ta bonté, ô Éternel! soit sur nous, selon que nous nous sommes attendus à toi.