< Amahubo 33 >
1 Thokozani eNkosini, balungileyo. Ukudumisa kubafanele abaqotho.
Rejoice in the Lord, O ye righteous: for it becommeth vpright men to be thankefull.
2 Dumisani iNkosi ngechacho, lihlabelele kuyo ngogubhu olulentambo ezilitshumi.
Prayse the Lord with harpe: sing vnto him with viole and instrument of ten strings.
3 Ihlabeleleni ingoma entsha, litshaye kuhle ngenhlokomo.
Sing vnto him a newe song: sing cheerefully with a loude voyce.
4 Ngoba ilizwi leNkosi liqotho, lomsebenzi wayo wonke ngowobuqotho.
For the word of the Lord is righteous, and all his workes are faithfull.
5 Ithanda ukulunga lesahlulelo; umhlaba ugcwele umusa weNkosi.
He loueth righteousnesse and iudgement: the earth is full of the goodnesse of the Lord.
6 Ngelizwi leNkosi amazulu enziwa, lalo lonke ibutho lawo ngomoya womlomo wayo.
By the worde of the Lord were the heauens made, and all the hoste of them by the breath of his mouth.
7 Ibuthelela amanzi olwandle njengenqumbi, ifake inziki eziphaleni.
He gathereth the waters of the sea together as vpon an heape, and layeth vp the depths in his treasures.
8 Umhlaba wonke kawuyesabe iNkosi, bonke abakhileyo bomhlaba kabathuthumele ngayo.
Let all the earth feare the Lord: let al them that dwell in the world, feare him.
9 Ngoba yona yakhuluma, kwaba khona; yona yalaya, kwema.
For he spake, and it was done: he commanded, and it stood.
10 INkosi ichitha icebo lezizwe, iphuthisa imicabango yabantu.
The Lord breaketh the counsell of the heathen, and bringeth to nought the deuices of the people.
11 Icebo leNkosi limi kuze kube nininini, imicabango yenhliziyo yayo ezizukulwaneni ngezizukulwana.
The counsell of the Lord shall stand for euer, and the thoughts of his heart throughout all ages.
12 Sibusisiwe isizwe esiNkulunkulu waso yiNkosi, abantu ebakhethileyo baba yilifa layo.
Blessed is that nation, whose God is the Lord: euen the people that he hath chosen for his inheritance.
13 INkosi iyakhangela phansi isemazulwini, ibone bonke abantwana babantu.
The Lord looketh downe from heauen, and beholdeth all the children of men.
14 Isendaweni emisiweyo yokuhlala kwayo ikhangela bonke abakhileyo bomhlaba.
From the habitation of his dwelling he beholdeth all them that dwell in the earth.
15 Ibumba inhliziyo yabo bonke, inanzelele zonke izenzo zabo.
He facioneth their hearts euery one, and vnderstandeth all their workes.
16 Kayikho inkosi esindiswa yibunengi bebutho, iqhawe kalikhululwa ngamandla amakhulu.
The King is not saued by the multitude of an hoste, neither is the mightie man deliuered by great strength.
17 Ibhiza liyize ekunqobeni, njalo kalikhululi ngobukhulu bamandla alo.
A horse is a vaine helpe, and shall not deliuer any by his great strength.
18 Khangela, ilihlo leNkosi liphezu kwabayesabayo, kwalabo abathembela emuseni wayo,
Beholde, the eye of the Lord is vpon them that feare him, and vpon them, that trust in his mercie,
19 ukukhulula umphefumulo wabo ekufeni, lokubaphilisa endlaleni.
To deliuer their soules from death, and to preserue them in famine.
20 Umphefumulo wethu ulindela iNkosi; ilusizo lwethu lesihlangu sethu.
Our soule waiteth for the Lord: for he is our helpe and our shielde.
21 Ngoba inhliziyo yethu izathokoza kuyo, ngoba sithembele ebizweni layo elingcwele.
Surely our heart shall reioyce in him, because we trusted in his holy Name.
22 Umusa wakho, Nkosi, kawube phezu kwethu, njengokulindela kwethu kuwe.
Let thy mercie, O Lord, be vpon vs, as we trust in thee.