< Amahubo 33 >
1 Thokozani eNkosini, balungileyo. Ukudumisa kubafanele abaqotho.
Veselte se spravedliví v Hospodinu, na upříméť přísluší chválení.
2 Dumisani iNkosi ngechacho, lihlabelele kuyo ngogubhu olulentambo ezilitshumi.
Oslavujte Hospodina na harfě, na loutně, a na nástroji o desíti strunách, žalmy zpívejte jemu.
3 Ihlabeleleni ingoma entsha, litshaye kuhle ngenhlokomo.
Zpívejte jemu píseň novou, a huďte dobře a zvučně.
4 Ngoba ilizwi leNkosi liqotho, lomsebenzi wayo wonke ngowobuqotho.
Nebo pravé jest slovo Hospodinovo, a všeliké dílo jeho stálé.
5 Ithanda ukulunga lesahlulelo; umhlaba ugcwele umusa weNkosi.
Milujeť spravedlnost a soud, milosrdenství Hospodinova plná jest země.
6 Ngelizwi leNkosi amazulu enziwa, lalo lonke ibutho lawo ngomoya womlomo wayo.
Slovem Hospodinovým nebesa učiněna jsou, a duchem úst jeho všecko vojsko jejich.
7 Ibuthelela amanzi olwandle njengenqumbi, ifake inziki eziphaleni.
Onť shrnul jako na hromadu vody mořské, a složil na poklad propasti.
8 Umhlaba wonke kawuyesabe iNkosi, bonke abakhileyo bomhlaba kabathuthumele ngayo.
Boj se Hospodina všecka země, děstež se před ním všickni obyvatelé okršlku zemského.
9 Ngoba yona yakhuluma, kwaba khona; yona yalaya, kwema.
Nebo on řekl, a stalo se, on rozkázal, a postavilo se.
10 INkosi ichitha icebo lezizwe, iphuthisa imicabango yabantu.
Hospodin ruší rady národů, a v nic obrací přemyšlování lidská.
11 Icebo leNkosi limi kuze kube nininini, imicabango yenhliziyo yayo ezizukulwaneni ngezizukulwana.
Rada pak Hospodinova na věky trvá, myšlení srdce jeho od národu do pronárodu.
12 Sibusisiwe isizwe esiNkulunkulu waso yiNkosi, abantu ebakhethileyo baba yilifa layo.
Blahoslavený národ, kteréhož Hospodin jest Bohem jeho, lid ten, kterýž sobě on vyvolil za dědictví.
13 INkosi iyakhangela phansi isemazulwini, ibone bonke abantwana babantu.
Hospodin patře s nebe, vidí všecky syny lidské,
14 Isendaweni emisiweyo yokuhlala kwayo ikhangela bonke abakhileyo bomhlaba.
Z příbytku trůnu svého dohlédá ke všechněm obyvatelům země.
15 Ibumba inhliziyo yabo bonke, inanzelele zonke izenzo zabo.
Ten, kterýž stvořil srdce jednoho každého z nich, spatřuje všecky skutky jejich.
16 Kayikho inkosi esindiswa yibunengi bebutho, iqhawe kalikhululwa ngamandla amakhulu.
Nebývá král zachován skrze mnohý zástup, ani udatný rek vysvobozen skrze velikou moc svou.
17 Ibhiza liyize ekunqobeni, njalo kalikhululi ngobukhulu bamandla alo.
Oklamavatelný jest kůň k spomožení, aniž ve množství síly své vytrhuje.
18 Khangela, ilihlo leNkosi liphezu kwabayesabayo, kwalabo abathembela emuseni wayo,
Aj, oči Hospodinovy patří na ty, kteříž se ho bojí, a na ty, kteříž očekávají milosrdenství jeho,
19 ukukhulula umphefumulo wabo ekufeni, lokubaphilisa endlaleni.
Aby vyprostil od smrti duše jejich, a živil je v čas hladu.
20 Umphefumulo wethu ulindela iNkosi; ilusizo lwethu lesihlangu sethu.
Duše naše očekává na Hospodina, on jest spomožení naše, a pavéza naše.
21 Ngoba inhliziyo yethu izathokoza kuyo, ngoba sithembele ebizweni layo elingcwele.
V něm zajisté rozveselí se srdce naše, nebo ve jménu jeho svatém naději skládáme.
22 Umusa wakho, Nkosi, kawube phezu kwethu, njengokulindela kwethu kuwe.
Budiž milosrdenství tvé nad námi, Hospodine, jakož naději máme v tobě.