< Amahubo 33 >

1 Thokozani eNkosini, balungileyo. Ukudumisa kubafanele abaqotho.
Ey salehlər, Rəbbi mədh edin, Ürəyidüz olanlara həmd söyləmək yaraşır.
2 Dumisani iNkosi ngechacho, lihlabelele kuyo ngogubhu olulentambo ezilitshumi.
Lira çalın, Rəbbə şükür edin, On telli çənglə Onu tərənnüm edin,
3 Ihlabeleleni ingoma entsha, litshaye kuhle ngenhlokomo.
Ona yeni bir nəğmə oxuyun, Sevinc nidaları ilə çalın.
4 Ngoba ilizwi leNkosi liqotho, lomsebenzi wayo wonke ngowobuqotho.
Çünki Rəbbin sözü haqdır, Hər işini sədaqətlə aparır.
5 Ithanda ukulunga lesahlulelo; umhlaba ugcwele umusa weNkosi.
Rəbb salehliyi və ədaləti sevir, Yer üzü Onun məhəbbəti ilə dolur.
6 Ngelizwi leNkosi amazulu enziwa, lalo lonke ibutho lawo ngomoya womlomo wayo.
Göylər Rəbbin sözü ilə, Səma cisimləri Onun hökmü ilə yarandı.
7 Ibuthelela amanzi olwandle njengenqumbi, ifake inziki eziphaleni.
Dənizin sularını bir yerə yığdı, Dərin suları anbarlarda saxladı.
8 Umhlaba wonke kawuyesabe iNkosi, bonke abakhileyo bomhlaba kabathuthumele ngayo.
Qoy bütün dünya Rəbdən qorxsun, Bütün yer üzünün əhalisi Onu şərəfləndirsin.
9 Ngoba yona yakhuluma, kwaba khona; yona yalaya, kwema.
Çünki nə söylədi, mövcud oldu, Nə əmr etdi, quruldu.
10 INkosi ichitha icebo lezizwe, iphuthisa imicabango yabantu.
Rəbb millətlərin məsləhətini puç edər, Xalqların məqsədini heç edər.
11 Icebo leNkosi limi kuze kube nininini, imicabango yenhliziyo yayo ezizukulwaneni ngezizukulwana.
Lakin Rəbbin məsləhəti əbədi olar, Ürəyinin məqsədi nəsillər ötsə də, qalar.
12 Sibusisiwe isizwe esiNkulunkulu waso yiNkosi, abantu ebakhethileyo baba yilifa layo.
Nə bəxtiyardır o millət ki Allahı Rəbdir, O xalq ki Rəbb onu irs olaraq seçmişdir.
13 INkosi iyakhangela phansi isemazulwini, ibone bonke abantwana babantu.
Rəbb göylərdən baxır, Bütün bəşər övladlarını görür,
14 Isendaweni emisiweyo yokuhlala kwayo ikhangela bonke abakhileyo bomhlaba.
Taxtında oturduğu yerdən Bütün dünya əhalisini görür.
15 Ibumba inhliziyo yabo bonke, inanzelele zonke izenzo zabo.
Odur hər bir insanın ürəyini yaradan, Əməllərini anlayan.
16 Kayikho inkosi esindiswa yibunengi bebutho, iqhawe kalikhululwa ngamandla amakhulu.
Qoşunun çoxluğu ilə heç bir padşah qurtulmaz, Qolunun gücü ilə heç bir cəngavər zəfər çalmaz.
17 Ibhiza liyize ekunqobeni, njalo kalikhululi ngobukhulu bamandla alo.
Qələbə üçün at boş şeydir, Qüvvətinin çoxluğu ilə bir kimsə xilas olmaz.
18 Khangela, ilihlo leNkosi liphezu kwabayesabayo, kwalabo abathembela emuseni wayo,
Rəbbin gözü Ondan qorxanlara, Onun məhəbbətinə ümid bağlayanlara baxar.
19 ukukhulula umphefumulo wabo ekufeni, lokubaphilisa endlaleni.
İstəyir ki, onları ölümdən qurtarsın, Qıtlıqda belə, onlar sağ qalsın.
20 Umphefumulo wethu ulindela iNkosi; ilusizo lwethu lesihlangu sethu.
Könlümüz Rəbbin yolunu gözlər, Odur köməyimiz və sipərimiz.
21 Ngoba inhliziyo yethu izathokoza kuyo, ngoba sithembele ebizweni layo elingcwele.
Bizim qəlbimiz Onda sevinc tapır, Müqəddəs isminə arxalanmışıq.
22 Umusa wakho, Nkosi, kawube phezu kwethu, njengokulindela kwethu kuwe.
Ya Rəbb, ümidimizi Sənə bağlamışıq, Məhəbbətin üzərimizdən tükənməsin.

< Amahubo 33 >