< Amahubo 31 >

1 Kuwe, Nkosi, ngiyathemba, kangingayangeki lanini, ngikhulule ngokulunga kwakho.
For the end, a Psalm of David, [an utterance] of extreme fear. O Lord, I have hoped in you; let me never be ashamed: deliver me in your righteousness and rescue me.
2 Beka kimi indlebe yakho, ngikhulule masinyane, ube lidwala elilamandla kimi, indlu yezinqaba yokungisindisa.
Incline your ear to me; make haste to rescue me: be you to me for a protecting God, and for a house of refuge to save me.
3 Ngoba wena ulidwala lami lenqaba yami; ngakho ngenxa yebizo lakho ngikhokhela ungiqondise.
For you are my strength and my refuge; and you shall guide me for your name's sake, and maintain me.
4 Ngikhupha embuleni abangithiye ngalo ensitha, ngoba uyinqaba yami.
You shall bring me out of the snare which they have hidden for me; for you, O Lord, are my defender.
5 Esandleni sakho ngibeka umoya wami; ungihlengile, Nkosi, Nkulunkulu weqiniso.
Into your hands I will commit my spirit: you have redeemed me, O Lord God of truth.
6 Ngibazondile labo abananzelela okuyize kwamanga; kodwa mina ngithembela eNkosini.
You has hated them that idly persist in vanities: but I have hoped in the Lord.
7 Ngizathaba ngithokoze emuseni wakho, ngoba ubonile uhlupho lwami, wazile umphefumulo wami ezinkathazweni.
I will exult and be glad in your mercy: for you have looked upon mine affliction; you have saved my soul from distresses.
8 Njalo kawungivalelanga esandleni sesitha, umise inyawo zami endaweni ebanzi.
And you have not shut me up into the hands of the enemy: you have set my feet in a wide place.
9 Woba lomusa kimi, Nkosi, ngoba ngilohlupho; ilihlo lami liqedwa lusizi, umphefumulo wami lesisu sami.
Pity me, O Lord, for I am afflicted: my eye is troubled with indignation, my soul and by belly.
10 Ngoba impilo yami iphela ngosizi, leminyaka yami ngokububula; amandla ami ayadeda ngenxa yeziphambeko zami, lamathambo ami ayaqedwa.
For my life is spent with grief, and my years with groanings: my strength has been weakened through poverty, and my bones are troubled.
11 Sengilihlazo phakathi kwazo zonke izitha zami, kodwa ikakhulu kwabakhelene lami, sengiyikwesabeka kwabangejwayeleyo; abangibonayo ngaphandle bayangibalekela.
I became a reproach amongst all mine enemies, but exceedingly so to my neighbours, and a fear to mine acquaintance: they that saw me without fled from me.
12 Bakhohlwe ngami njengofileyo enhliziyweni; nginjengesitsha esifileyo.
I have been forgotten as a dead man out of mind: I am become as a broken vessel.
13 Ngoba ngizwile ukunyunda kwabanengi, ukwesaba inhlangothi zonke, becebisana bemelene lami, beceba ukuthatha impilo yami.
For I heard the slander of many that lived round about: when they were gathered together against me, they took counsel to take my life.
14 Kodwa mina ngithemba kuwe, Nkosi, ngithi: UnguNkulunkulu wami.
But I hoped in you, O Lord: I said, You are my God.
15 Izikhathi zami zisesandleni sakho; ngikhulula esandleni sezitha zami lakwabangizingelayo.
My lots are in your hands: deliver me from the hand of mine enemies,
16 Khanyisa ubuso bakho phezu kwenceku yakho; ungisindise ngothando lwakho.
and from them that persecute me. Make your face to shine upon your servant: save me in your mercy.
17 Nkosi, kangingayangeki, ngoba ngikubizile; kabayangeke ababi, bathule engcwabeni. (Sheol h7585)
O Lord, let me not be ashamed, for I have called upon you: let the ungodly be ashamed, and brought down to Hades. (Sheol h7585)
18 Kazithuliswe indebe zamanga, ezikhuluma kalukhuni zimelene lolungileyo ngokuzigqaja langokweyisa.
Let the deceitful lips become dumb, which speak iniquity against the righteous with pride and scorn.
19 Kukhulu kangakanani ukulunga kwakho, okubekele labo abakwesabayo, okwenzela labo abathembela kuwe, phambi kwabantwana babantu!
How abundant is the multitude of your goodness, O Lord, which you have laid up for them that fear you! you have wrought [it] out for them that hope on you, in the presence of the sons of men.
20 Uzabafihla ekusithekeni kobukhona bakho basuke kumagobe omuntu, ubafihle ethenteni ekuphikisaneni kwenlimi.
You will hide them in the secret of your presence from the vexation of man: you will screen them in a tabernacle from the contradiction of tongues.
21 Kayibongwe iNkosi, ngoba ingenzele uthando olumangalisayo emzini oyinqaba.
Blessed be the Lord: for he has magnified his mercy in a fortified city.
22 Ngoba mina ngathi ekuphangiseni kwami: Ngiqunyiwe ngasuswa phambi kwamehlo akho. Loba kunjalo uzwile ilizwi lokuncenga kwami ekukhaleni kwami kuwe.
But I said in my extreme fear, I am cast out from the sight of your eyes: therefore you did listen, O Lord, to the voice of my supplication when I cried to you.
23 Ithandeni iNkosi lonke bangcwele bayo. INkosi ilondoloza abathembekileyo, iyamphindisela kakhulukazi owenze ngokuzigqaja.
Love the Lord, all you his saints: for the Lord seeks for truth, and renders [a reward] to them that deal very proudly.
24 Qinani, izaqinisa inhliziyo yenu, lina lonke elithembela eNkosini.
Be of good courage, and let your heart be strengthened, all you that hope in the Lord.

< Amahubo 31 >