< Amahubo 29 >

1 Inikeni iNkosi, lina madodana abalamandla, inikeni iNkosi udumo lamandla.
Ein salme av David. Gjev Herren, de Guds søner, gjev Herren æra og magt!
2 Inikeni iNkosi udumo lwebizo layo, likhothame eNkosini ebuhleni bobungcwele.
Gjev Herren hans namns æra, tilbed Herren i heilag prydnad!
3 Ilizwi leNkosi liphezu kwamanzi; uNkulunkulu wenkazimulo uyaduma; iNkosi iphezu kwamanzi amanengi.
Herrens røyst ljodar yver vatni, Gud den herlege torar, Herren yver dei store vatn.
4 Ilizwi leNkosi lilamandla, ilizwi leNkosi lilobukhosi.
Herrens røyst ljodar med velde, Herrens røyst med herlegdom.
5 Ilizwi leNkosi lephula imisedari, yebo, iNkosi yephula imisedari yeLebhanoni.
Herrens røyst bryt sund cedertre, ja, Herren bryt sund cedertrei på Libanon.
6 Yenza yona-ke iqolotshe njengethole, iLebhanoni leSiriyoni njengethole lenyathi.
Og han fær deim til å hoppa som ein kalv, Libanon og Sirjon som ein ung villukse.
7 Ilizwi leNkosi lidabula amalangabi omlilo.
Herrens røyst sprengjer eldslogar fram.
8 Ilizwi leNkosi lizamazamisa inkangala, iNkosi izamazamisa inkangala yeKadeshi.
Herrens røyst fær øydemarki til å skjelva, Herren fær øydemarki ved Kades til å skjelva.
9 Ilizwi leNkosi lizalisa izimpala, lihlubule amahlathi; lethempelini layo konke kuthi: Udumo.
Herrens røyst fær hindarne til å kalva og snøyder skogarne, og i hans tempel segjer alt: «Æra!»
10 UJehova uhlezi phezu kukazamcolo, yebo, uJehova uhlezi eyiNkosi kuze kube nininini.
Herren sat yver storflodi, og Herren sit konge til æveleg tid.
11 INkosi izanika abantu bayo amandla; iNkosi ibusise abantu bayo ngokuthula.
Herren gjeve sitt folk styrke, Herren velsigne sitt folk med fred!

< Amahubo 29 >