< Amahubo 25 >

1 Kuwe, Nkosi, ngiphakamisela umphefumulo wami.
Pesem Davidova: K tebi, Gospod, dvigam dušo svojo.
2 Nkulunkulu wami, ngithembela kuwe; kangingayangeki; izitha zami kazingathokozi phezu kwami.
Bog moj, v té zaupam, naj se ne osramotim, sovražniki moji naj se ne radujejo nad mano.
3 Yebo, kungayangeki loyedwa kulabo abakulindelayo; kabayangeke labo abaphambukayo kungelasizatho.
Tudi kdor čaka tebe, naj se ne osramoti; osramoté se naj, kateri izdajalsko ravnajo po krivem.
4 Ngazisa izindlela zakho, Nkosi, ungifundise imikhondo yakho.
Pota svoja mi kaži, Gospod; steze svoje úči me.
5 Ngikhokhelela eqinisweni lakho, ungifundise, ngoba unguNkulunkulu wosindiso lwami; ngilindele wena usuku lonke.
Daj, da hodim po resnici tvoji, in úči me; ker ti si Bog blaginje moje, tebe čakam ves dan.
6 Khumbula izihawu zakho, Nkosi, lobubele bakho, ngoba kwakukhona kusukela phakade.
Spomni se usmiljenja svojega, Gospod, in milosti svojih, da so od vekomaj.
7 Ungazikhumbuli izono zobutsha bami leziphambeko zami; ngokomusa wakho wena ungikhumbule, ngenxa yokulunga kwakho, Nkosi.
Grehov mladosti moje in pregreškov mojih ne spominjaj se; po milosti svoji spominjaj se me ti, zavoljo dobrote svoje, Gospod.
8 INkosi ilungile iqondile; ngakho-ke izazifundisa izoni ngendlela.
Dober in pravičen je Gospod: zatorej uči grešnike pot;
9 Izabakhokhela abathobekileyo ekwahlulelweni, ibafundise abathobekileyo indlela yayo.
Dela, da hodijo krotki po pravici, in krotke uči pot svojo.
10 Zonke indlela zeNkosi zingumusa leqiniso kulabo abalondoloza isivumelwano sayo lezifakazelo zayo.
Vse steze Gospodove so milost in zvestoba njim, ki hranijo zavezo njegovo in pričanja njegova.
11 Ngenxa yebizo lakho, Nkosi, thethelela isiphambeko sami, ngoba sikhulu.
Zavoljo imena svojega, Gospod, bodeš torej prizanesel krivici moji, ker velika je.
12 Nguwuphi umuntu owesaba iNkosi? Izamfundisa ngendlela ezayikhetha.
Kakošen bode mož tisti, kateri se boji Gospoda, ki ga uči, katero pot naj izvoli?
13 Umphefumulo wakhe uzahlala ebuhleni, lenzalo yakhe izalidla ilifa lelizwe.
Duša njegova bode prenočevala v dobrem, in seme njegovo bode dedovalo deželo.
14 Imfihlo yeNkosi ingeyabayesabayo, izabazisa isivumelwano sayo.
Skrivnost Gospodova biva pri njih, ki se ga bojé, in zaveza njegova, da po izkušnji priča zanje.
15 Amehlo ami ahlala eseNkosini, ngoba yiyo ezakhupha inyawo zami embuleni.
Oči moje gledajo neprestano v Gospoda; ker on potegne iz mreže noge moje.
16 Phendukela kimi, ube lomusa kimi, ngoba ngilesizungu, ngihluphekile.
Ozri se v mé, in milost mi stóri; ker samoten sem in ubožen.
17 Inkathazo zenhliziyo yami zanda, ungikhuphe ezinhluphekweni zami.
Stiske srca mojega se razširjajo; iz nadlog mojih potegni me.
18 Khangela inhlupheko yami losizi lwami, uthethelele zonke izono zami.
Poglej siromaštvo moje in težavo mojo; in odpusti vse grehe moje.
19 Khangela izitha zami ngoba zinengi, ziyangizonda ngenzondo elesihluku.
Ozri se v sovražnike moje, ker močneji so; in s hudim sovraštvom me sovražijo.
20 Londoloza umphefumulo wami, ungikhulule; kangingayangeki, ngoba ngiphephela kuwe.
Reši dušo mojo in otmi me; naj se ne osramotim, ker pribegam k tebi.
21 Ubuqotho lokuqonda kakungilondoloze, ngoba ngilindele wena.
Poštenost naj me brani in pravica, ker tebe čakam.
22 Nkulunkulu, hlenga uIsrayeli kuzo zonke inkathazo zakhe.
Reši, Bog, Izraela vseh zatiranj njegovih.

< Amahubo 25 >