< Amahubo 25 >

1 Kuwe, Nkosi, ngiphakamisela umphefumulo wami.
Psalmus David, in finem. Ad te Domine levavi animam meam:
2 Nkulunkulu wami, ngithembela kuwe; kangingayangeki; izitha zami kazingathokozi phezu kwami.
Deus meus in te confido, non erubescam:
3 Yebo, kungayangeki loyedwa kulabo abakulindelayo; kabayangeke labo abaphambukayo kungelasizatho.
Neque irrideant me inimici mei: etenim universi, qui sustinent te, non confundentur.
4 Ngazisa izindlela zakho, Nkosi, ungifundise imikhondo yakho.
Confundantur omnes iniqua agentes supervacue. Vias tuas Domine demonstra mihi: et semitas tuas edoce me.
5 Ngikhokhelela eqinisweni lakho, ungifundise, ngoba unguNkulunkulu wosindiso lwami; ngilindele wena usuku lonke.
Dirige me in veritate tua, et doce me: quia tu es Deus salvator meus, et te sustinui tota die.
6 Khumbula izihawu zakho, Nkosi, lobubele bakho, ngoba kwakukhona kusukela phakade.
Reminiscere miserationum tuarum Domine, et misericordiarum tuarum, quae a saeculo sunt.
7 Ungazikhumbuli izono zobutsha bami leziphambeko zami; ngokomusa wakho wena ungikhumbule, ngenxa yokulunga kwakho, Nkosi.
Delicta iuventutis meae, et ignorantias meas ne memineris. Secundum misericordiam tuam memento mei tu: propter bonitatem tuam Domine.
8 INkosi ilungile iqondile; ngakho-ke izazifundisa izoni ngendlela.
Dulcis et rectus Dominus: propter hoc legem dabit delinquentibus in via.
9 Izabakhokhela abathobekileyo ekwahlulelweni, ibafundise abathobekileyo indlela yayo.
Diriget mansuetos in iudicio: docebit mites vias suas.
10 Zonke indlela zeNkosi zingumusa leqiniso kulabo abalondoloza isivumelwano sayo lezifakazelo zayo.
Universae viae Domini, misericordia et veritas, requirentibus testamentum eius et testimonia eius.
11 Ngenxa yebizo lakho, Nkosi, thethelela isiphambeko sami, ngoba sikhulu.
Propter nomen tuum Domine propitiaberis peccato meo: multum est enim.
12 Nguwuphi umuntu owesaba iNkosi? Izamfundisa ngendlela ezayikhetha.
Quis est homo qui timet Dominum? legem statuit ei in via, quam elegit.
13 Umphefumulo wakhe uzahlala ebuhleni, lenzalo yakhe izalidla ilifa lelizwe.
Anima eius in bonis demorabitur: et semen eius hereditabit terram.
14 Imfihlo yeNkosi ingeyabayesabayo, izabazisa isivumelwano sayo.
Firmamentum est Dominus timentibus eum: et testamentum ipsius ut manifestetur illis.
15 Amehlo ami ahlala eseNkosini, ngoba yiyo ezakhupha inyawo zami embuleni.
Oculi mei semper ad Dominum: quoniam ipse evellet de laqueo pedes meos.
16 Phendukela kimi, ube lomusa kimi, ngoba ngilesizungu, ngihluphekile.
Respice in me, et miserere mei: quia unicus et pauper sum ego.
17 Inkathazo zenhliziyo yami zanda, ungikhuphe ezinhluphekweni zami.
Tribulationes cordis mei multiplicatae sunt: de necessitatibus meis erue me.
18 Khangela inhlupheko yami losizi lwami, uthethelele zonke izono zami.
Vide humilitatem meam, et laborem meum: et dimitte universa delicta mea.
19 Khangela izitha zami ngoba zinengi, ziyangizonda ngenzondo elesihluku.
Respice inimicos meos quoniam multiplicati sunt, et odio iniquo oderunt me.
20 Londoloza umphefumulo wami, ungikhulule; kangingayangeki, ngoba ngiphephela kuwe.
Custodi animam meam, et erue me: non erubescam, quoniam speravi in te.
21 Ubuqotho lokuqonda kakungilondoloze, ngoba ngilindele wena.
Innocentes et recti adhaeserunt mihi: quia sustinui te.
22 Nkulunkulu, hlenga uIsrayeli kuzo zonke inkathazo zakhe.
Libera Deus Israel ex omnibus tribulationibus suis.

< Amahubo 25 >