< Amahubo 25 >
1 Kuwe, Nkosi, ngiphakamisela umphefumulo wami.
Yahweh, my God, I give myself to you.
2 Nkulunkulu wami, ngithembela kuwe; kangingayangeki; izitha zami kazingathokozi phezu kwami.
I trust in you. Do not allow my enemies [to defeat me], with the result that I would be ashamed/disgraced. Do not allow my enemies to defeat/conquer me, with the result that they would rejoice.
3 Yebo, kungayangeki loyedwa kulabo abakulindelayo; kabayangeke labo abaphambukayo kungelasizatho.
Do not allow any of those who trust in you to be disappointed/disgraced. Cause those who (act treacherously toward/try to deceive) others to be disappointed/disgraced.
4 Ngazisa izindlela zakho, Nkosi, ungifundise imikhondo yakho.
Yahweh, show me the way that I should (conduct my life/live as you want me to), teach me how to act in the manner that you want me to act/behave.
5 Ngikhokhelela eqinisweni lakho, ungifundise, ngoba unguNkulunkulu wosindiso lwami; ngilindele wena usuku lonke.
Teach me to conduct my life [by obeying] your truth because you are my God, the one who saves me. All the time I trust in you.
6 Khumbula izihawu zakho, Nkosi, lobubele bakho, ngoba kwakukhona kusukela phakade.
Yahweh, do not forget how you have acted mercifully to me and have faithfully loved me; that is the way that you have acted toward me from long ago.
7 Ungazikhumbuli izono zobutsha bami leziphambeko zami; ngokomusa wakho wena ungikhumbule, ngenxa yokulunga kwakho, Nkosi.
Forgive me for all the sinful things I did and the ways that I rebelled against you when I was young; I ask this because you faithfully love your people and do good things for them, Yahweh, do not forget me!
8 INkosi ilungile iqondile; ngakho-ke izazifundisa izoni ngendlela.
Yahweh is good and fair/just; therefore he shows sinners (how they should conduct their lives/how to live as you want them to).
9 Izabakhokhela abathobekileyo ekwahlulelweni, ibafundise abathobekileyo indlela yayo.
He shows humble people what is right for them to do and teaches them what he wants [them to do].
10 Zonke indlela zeNkosi zingumusa leqiniso kulabo abalondoloza isivumelwano sayo lezifakazelo zayo.
He always faithfully loves and does what he has promised to those who keep his agreement with them and who do what he requires.
11 Ngenxa yebizo lakho, Nkosi, thethelela isiphambeko sami, ngoba sikhulu.
Yahweh, forgive me for all my sins, which are many, in order that I may honor you [MTY].
12 Nguwuphi umuntu owesaba iNkosi? Izamfundisa ngendlela ezayikhetha.
To all those who revere you [RHQ], you show them the (right way to conduct their lives/things that they should do).
13 Umphefumulo wakhe uzahlala ebuhleni, lenzalo yakhe izalidla ilifa lelizwe.
They will always be prosperous, and their descendants will continue to live in [this] land.
14 Imfihlo yeNkosi ingeyabayesabayo, izabazisa isivumelwano sayo.
Yahweh is a friend of those who have an awesome respect for him, and he teaches them the agreement that he [made with them].
15 Amehlo ami ahlala eseNkosini, ngoba yiyo ezakhupha inyawo zami embuleni.
I always ask [MTY] Yahweh to help me, and he rescues me from danger [MET].
16 Phendukela kimi, ube lomusa kimi, ngoba ngilesizungu, ngihluphekile.
Yahweh, pay attention to me and be merciful to me, because I am alone, and I am very distressed because I am suffering/oppressed.
17 Inkathazo zenhliziyo yami zanda, ungikhuphe ezinhluphekweni zami.
Help me to not worry, and rescue me from my troubles.
18 Khangela inhlupheko yami losizi lwami, uthethelele zonke izono zami.
Note that I am distressed and troubled [DOU], and forgive [me for] all my sins.
19 Khangela izitha zami ngoba zinengi, ziyangizonda ngenzondo elesihluku.
Also note that I have many enemies, see that they hate me very much.
20 Londoloza umphefumulo wami, ungikhulule; kangingayangeki, ngoba ngiphephela kuwe.
Protect me, and rescue me from them; do not allow [them to defeat me], [with the result that] I would be ashamed/disgraced; I have come to you to (get refuge/be safe).
21 Ubuqotho lokuqonda kakungilondoloze, ngoba ngilindele wena.
Protect me because I do what is good and honest/just [PRS], and because I trust in you.
22 Nkulunkulu, hlenga uIsrayeli kuzo zonke inkathazo zakhe.
God, rescue [us] Israeli people from all of our troubles!