< Amahubo 25 >

1 Kuwe, Nkosi, ngiphakamisela umphefumulo wami.
Davidov. ALEF K tebi, Jahve, uzdižem dušu svoju,
2 Nkulunkulu wami, ngithembela kuwe; kangingayangeki; izitha zami kazingathokozi phezu kwami.
BET u tebe se uzdam, Bože moj: ne daj da se postidim, da se ne vesele nada mnom dušmani!
3 Yebo, kungayangeki loyedwa kulabo abakulindelayo; kabayangeke labo abaphambukayo kungelasizatho.
GIMEL Koji se u tebe uzdaju, postidjet se neće: postidjet će se koji se lako iznevjere.
4 Ngazisa izindlela zakho, Nkosi, ungifundise imikhondo yakho.
DALET Pokaži mi, Jahve, svoje putove, nauči me svojim stazama!
5 Ngikhokhelela eqinisweni lakho, ungifundise, ngoba unguNkulunkulu wosindiso lwami; ngilindele wena usuku lonke.
HE Istinom me svojom vodi i pouči me, jer ti si Bog, moj Spasitelj: VAU u tebe se pouzdajem svagda.
6 Khumbula izihawu zakho, Nkosi, lobubele bakho, ngoba kwakukhona kusukela phakade.
ZAJIN Spomeni se, Jahve, svoje nježnosti i ljubavi svoje dovijeka.
7 Ungazikhumbuli izono zobutsha bami leziphambeko zami; ngokomusa wakho wena ungikhumbule, ngenxa yokulunga kwakho, Nkosi.
HET Ne spominji se grijeha moje mladosti ni prijestupa, spomeni me se po svojoj ljubavi - radi dobrote svoje, o Jahve!
8 INkosi ilungile iqondile; ngakho-ke izazifundisa izoni ngendlela.
TET Jahve je sama dobrota i pravednost: grešnike on na put privodi.
9 Izabakhokhela abathobekileyo ekwahlulelweni, ibafundise abathobekileyo indlela yayo.
JOD On ponizne u pravdi vodi i uči malene putu svome.
10 Zonke indlela zeNkosi zingumusa leqiniso kulabo abalondoloza isivumelwano sayo lezifakazelo zayo.
KAF Sve su staze Jahvine istina i ljubav za onog koji čuva Savez njegov i propise.
11 Ngenxa yebizo lakho, Nkosi, thethelela isiphambeko sami, ngoba sikhulu.
LAMED Jahve, radi svojeg imena grijeh moj mi oprosti, jer je velik.
12 Nguwuphi umuntu owesaba iNkosi? Izamfundisa ngendlela ezayikhetha.
MEM Ima li koga da se boji Jahve? On će ga poučiti kojim će putem krenuti.
13 Umphefumulo wakhe uzahlala ebuhleni, lenzalo yakhe izalidla ilifa lelizwe.
NUN Duša će mu u sreći počivati, a potomci će njegovi zaposjesti zemlju.
14 Imfihlo yeNkosi ingeyabayesabayo, izabazisa isivumelwano sayo.
SAMEK Prisan je Jahve s onima koji ga se boje i Savez svoj objavljuje njima.
15 Amehlo ami ahlala eseNkosini, ngoba yiyo ezakhupha inyawo zami embuleni.
AJIN K Jahvi su svagda oči moje upravljene, jer mi nogu izvlači iz zamke.
16 Phendukela kimi, ube lomusa kimi, ngoba ngilesizungu, ngihluphekile.
PE Pogledaj na me i smiluj se meni, jer osamljen sam i nevoljan.
17 Inkathazo zenhliziyo yami zanda, ungikhuphe ezinhluphekweni zami.
SADE Odagnaj tjeskobe srca moga, iz bojazni mojih izbavi me!
18 Khangela inhlupheko yami losizi lwami, uthethelele zonke izono zami.
Vidi nevolju moju i muku i oprosti sve grijehe moje!
19 Khangela izitha zami ngoba zinengi, ziyangizonda ngenzondo elesihluku.
REŠ Pogledaj dušmane moje: kako ih je mnogo i kakvom me mržnjom žestokom mrze.
20 Londoloza umphefumulo wami, ungikhulule; kangingayangeki, ngoba ngiphephela kuwe.
ŠIN Čuvaj dušu moju, izbavi me: neću se postidjeti, jer se tebi utekoh.
21 Ubuqotho lokuqonda kakungilondoloze, ngoba ngilindele wena.
TAU Nedužnost i čestitost nek' me štite, jer u tebe se uzdam, o Jahve.
22 Nkulunkulu, hlenga uIsrayeli kuzo zonke inkathazo zakhe.
Izbavi, Bože, Izraela iz sviju tjeskoba njegovih.

< Amahubo 25 >