< Amahubo 24 >

1 Umhlaba ungoweNkosi, lokugcwala kwawo, ilizwe, labahlala kulo.
大衛的詩。 地和其中所充滿的, 世界和住在其間的,都屬耶和華。
2 Ngoba yona yawusekela phezu kwezinlwandle, yawumisa phezu kwemifula.
他把地建立在海上, 安定在大水之上。
3 Ngubani ozakwenyukela entabeni yeNkosi? Kumbe ngubani ozakuma endaweni yayo engcwele?
誰能登耶和華的山? 誰能站在他的聖所?
4 Ngulowo olezandla ezihlanzekileyo lenhliziyo emhlophe, ongaphakamiseli umphefumulo wakhe kokuyize longafungi ngenkohliso.
就是手潔心清,不向虛妄, 起誓不懷詭詐的人。
5 Uzakwemukela isibusiso eNkosini, lokulunga kuNkulunkulu wosindiso lwakhe.
他必蒙耶和華賜福, 又蒙救他的上帝使他成義。
6 Lesi yisizukulwana salabo abayidingayo, abadinga ubuso bakho, ngitsho Jakobe. (Sela)
這是尋求耶和華的族類, 是尋求你面的雅各。 (細拉)
7 Phakamisani inhloko zenu, lina masango, phakanyiswani, lina minyango yaphakade, ukuze kungene iNkosi yenkazimulo.
眾城門哪,你們要抬起頭來! 永久的門戶,你們要被舉起! 那榮耀的王將要進來!
8 Ingubani liNkosi yenkazimulo? INkosi elamandla leliqhawe, iNkosi elamandla empini.
榮耀的王是誰呢? 就是有力有能的耶和華, 在戰場上有能的耶和華!
9 Phakamisani inhloko zenu, lina masango, yebo, phakamani, lina minyango yaphakade, ukuze kungene iNkosi yenkazimulo.
眾城門哪,你們要抬起頭來! 永久的門戶,你們要把頭抬起! 那榮耀的王將要進來!
10 Ingubani liNkosi yenkazimulo? INkosi yamabandla, yiyo eyiNkosi yenkazimulo. (Sela)
榮耀的王是誰呢? 萬軍之耶和華, 他是榮耀的王! (細拉)

< Amahubo 24 >