< Amahubo 22 >
1 Nkulunkulu wami, Nkulunkulu wami, ungitshiyeleni na? Ukhatshana lokungisiza, lamazwi okubhonga kwami?
¡Dios mío, Dios mío! ¿por qué me has dejado? ¿estás lejos de mi salud, de las palabras de mi gemido?
2 Nkulunkulu wami, ngiyakhala emini, kodwa kawungiphenduli, lebusuku, kodwa kangilakho ukuthula.
Dios mío, clamo de día, y no oyes; y de noche, y no hay para mí silencio.
3 Kodwa wena ungcwele, ohlezi ezibongweni zikaIsrayeli.
Y tú, santo, habitante, alabanzas de Israel.
4 Obaba bethu bathemba kuwe, bathemba, wasubakhulula.
En ti esperaron nuestros padres: esperaron, y los salvaste.
5 Bakhala kuwe, bakhululwa; bathembela kuwe, kabayangekanga.
Clamaron a ti, y fueron librados: esperaron en ti, y no se avergonzaron.
6 Kodwa ngingumswenya, kangisuye muntu, ihlazo labantu, ngeyiswa ngabantu.
Y yo, gusano, y no varón: vergüenza de hombres y desecho del pueblo.
7 Bonke abangibonayo bayangihleka usulu, bakhamisa indebe, banikine ikhanda,
Todos los que me ven, escarnecen de mí: echan de los labios, menean la cabeza.
8 besithi: Wathembela eNkosini; kayimkhulule, imophule, ngoba yathokoza kuye.
Remíte se a Jehová, líbrele, que le quiere bien.
9 Kodwa nguwe owangikhupha esiswini, wangenza ngathemba ngisemabeleni kamama.
Empero tú eres el que me sacó del vientre: el que me haces esperar desde los pechos de mi madre.
10 Ngalahlelwa phezu kwakho kusukela esizalweni; kusukela esiswini sikamama unguNkulunkulu wami.
Sobre ti estoy echado desde la matriz: desde el vientre de mi madre tú eres mi Dios.
11 Ungabi khatshana lami, ngoba uhlupho luseduze, ngoba kakho osizayo.
No te alejes de mí, porque la angustia está cerca: porque no hay quien ayude.
12 Izinkunzi ezinengi zingihanqile, ezilamandla zeBashani zingizingelezele.
Rodeáronme muchos toros: fuertes toros de Basán me cercaron.
13 Zangikhamisela umlomo wazo, isilwane esiphangayo lesibhongayo.
Abrieron sobre mí su boca, como león que hace presa y que brama.
14 Ngithululiwe njengamanzi, lamathambo ami wonke ehlukene; inhliziyo yami injengengcino, incibilikile phakathi kwemibilini yami.
Como aguas me escurrí, y descoyuntáronse todos mis huesos: mi corazón fue como cera desliéndose en medio de mis entrañas.
15 Amandla ami omile njengodengezi, lolimi lwami lunamathele emihlathini yami; ungibeke ethulini lokufa.
Secóse como un tiesto mi vigor, y mi lengua se pegó a mis paladares: y en el polvo de la muerte me has puesto.
16 Ngoba izinja zingigombolozele; inhlangano yababi ingihanqile; izandla zami lenyawo zami bazibhobozile.
Porque me rodearon perros: cercáronme cuadrilla de malignos: horadaron mis manos y mis pies.
17 Ngingabala wonke amathambo ami; bona bayakhangela bayangijolozela.
Contaría todos mis huesos: ellos miran, me consideran:
18 Babelana izigqoko zami, benza inkatho yokuphosa ngezembatho zami.
Partieron entre sí mis vestidos: y sobre mi ropa echaron suertes.
19 Kodwa, wena Nkosi, ungabi khatshana; mandla ami, phangisa ukungisiza.
Mas tú, Jehová, no te alejes: fortaleza mía, apresúrate para mi socorro.
20 Khulula umphefumulo wami kuyo inkemba, wona wodwa owami emandleni enja.
Escapa de la espada mi alma; de poder del perro mi única.
21 Ngisindisa emlonyeni wesilwane; ngoba empondweni zezinyathi ungiphendule.
Sálvame de la boca del león: y de los cuernos de los unicornios óyeme.
22 Ngizalandisa ibizo lakho kubafowethu, phakathi kwebandla ngizakudumisa.
Contaré tu nombre a mis hermanos: en medio de la congregación te alabaré.
23 Lina elesaba iNkosi, idumiseni; lonke nzalo kaJakobe, ihlonipheni; liyesabe, lonke nzalo kaIsrayeli.
Los que teméis a Jehová, alabádle; toda la simiente de Jacob, glorificádle; y teméd de él toda la simiente de Israel.
24 Ngoba kayidelelanga kayinengwanga yinhlupheko yohluphekayo; njalo kayimfihlelanga ubuso bayo; kodwa lapho ekhala kuyo, yezwa.
Porque no menospreció, ni abominó, la aflicción del pobre, ni escondió su rostro de él: y cuando clamó a él, le oyó.
25 Indumiso yami izakuba ngawe ebandleni elikhulu; ngizakhokha izifungo zami phambi kwabayesabayo.
De ti será mi alabanza en la grande congregación: mis votos pagaré delante de los que le temen.
26 Abamnene bazakudla basuthe; bazayidumisa iNkosi labo abayidingayo. Inhliziyo yenu izaphila kuze kube phakade.
Comerán los pobres, y hartarse han: alabarán a Jehová los que le buscan: vivirá vuestro corazón para siempre.
27 Imikhawulo yonke yomhlaba izakhumbula, iphendukele eNkosini; lezizukulwana zonke zezizwe zizakhonza phambi kwakho.
Acordarse han, y volverse han a Jehová todos los términos de la tierra; y humillarse han delante de ti todas las familias de las gentes.
28 Ngoba umbuso ungoweNkosi, njalo iyabusa phakathi kwezizwe.
Porque de Jehová es el reino: y él se enseñoreará de las naciones.
29 Bonke abakhulupheleyo bomhlaba bazakudla bakhonze; bonke abehlela othulini bazakhothama phambi kwayo, longagcini umphefumulo wakhe uphila.
Comieron, y adoraron todos los gruesos de la tierra: delante de él se arrodillaron todos los que descienden al polvo: y sus almas no vivificaron.
30 Inzalo izayikhonza; izabalelwa eNkosini kuso isizukulwana.
La simiente le servirá: será contada a Jehová perpetuamente.
31 Bazakuza bamemezele ukulunga kwayo ebantwini abazazalwa, ukuthi ikwenzile.
Vendrán, y anunciarán al pueblo que naciere, su justicia que él hizo.