< Amahubo 22 >
1 Nkulunkulu wami, Nkulunkulu wami, ungitshiyeleni na? Ukhatshana lokungisiza, lamazwi okubhonga kwami?
¡ʼEL mío, ʼEL mío! ¿Por qué me desamparaste? ¿Por qué estás lejos de mi salvación y de las palabras de mi clamor?
2 Nkulunkulu wami, ngiyakhala emini, kodwa kawungiphenduli, lebusuku, kodwa kangilakho ukuthula.
ʼElohim mío, clamo de día, y no respondes, Y de noche, y no hay descanso para mí.
3 Kodwa wena ungcwele, ohlezi ezibongweni zikaIsrayeli.
Pero Tú eres santo, ¡Tú, que moras entre las alabanzas de Israel!
4 Obaba bethu bathemba kuwe, bathemba, wasubakhulula.
En Ti confiaron nuestros antepasados. Confiaron, y Tú los libraste.
5 Bakhala kuwe, bakhululwa; bathembela kuwe, kabayangekanga.
Clamaron a Ti, y fueron librados. Confiaron en Ti, y no fueron avergonzados.
6 Kodwa ngingumswenya, kangisuye muntu, ihlazo labantu, ngeyiswa ngabantu.
Pero yo soy gusano y no hombre, Oprobio de los hombres y despreciado por el pueblo.
7 Bonke abangibonayo bayangihleka usulu, bakhamisa indebe, banikine ikhanda,
Todos los que me ven me escarnecen. Hacen una mueca con los labios. Menean la cabeza y dicen:
8 besithi: Wathembela eNkosini; kayimkhulule, imophule, ngoba yathokoza kuye.
Se encomendó a Yavé. Líbrelo Él. Que Él lo rescate, Puesto que se complacía en Él.
9 Kodwa nguwe owangikhupha esiswini, wangenza ngathemba ngisemabeleni kamama.
Pero Tú eres el que me sacó del vientre. Me diste confianza aun cuando estaba a los pechos de mi madre.
10 Ngalahlelwa phezu kwakho kusukela esizalweni; kusukela esiswini sikamama unguNkulunkulu wami.
A Ti fui entregado desde la matriz, Desde el vientre de mi madre Tú eres mi ʼEL.
11 Ungabi khatshana lami, ngoba uhlupho luseduze, ngoba kakho osizayo.
No te alejes de Mí, porque la angustia está cerca, Porque no hay quien ayude.
12 Izinkunzi ezinengi zingihanqile, ezilamandla zeBashani zingizingelezele.
Me rodearon muchos toros. Fuertes toros de Basán me rodearon.
13 Zangikhamisela umlomo wazo, isilwane esiphangayo lesibhongayo.
Abren su boca contra mí Como león voraz y rugiente.
14 Ngithululiwe njengamanzi, lamathambo ami wonke ehlukene; inhliziyo yami injengengcino, incibilikile phakathi kwemibilini yami.
Soy derramado como aguas Y todos mis huesos se descoyuntan. Mi corazón se volvió como cera. Se derritió entre mis órganos.
15 Amandla ami omile njengodengezi, lolimi lwami lunamathele emihlathini yami; ungibeke ethulini lokufa.
Mi vigor está seco como tiesto Y mi lengua se pega a mis mandíbulas. ¡Me pones en el polvo de la muerte!
16 Ngoba izinja zingigombolozele; inhlangano yababi ingihanqile; izandla zami lenyawo zami bazibhobozile.
Perros me rodearon. Me cercó cuadrilla de perversos. Horadaron mis manos y mis pies.
17 Ngingabala wonke amathambo ami; bona bayakhangela bayangijolozela.
Puedo contar todos mis huesos. Ellos me miran y me observan.
18 Babelana izigqoko zami, benza inkatho yokuphosa ngezembatho zami.
Reparten entre sí mis ropas, Y sobre mi túnica echan suertes.
19 Kodwa, wena Nkosi, ungabi khatshana; mandla ami, phangisa ukungisiza.
Pero Tú, oh Yavé, ¡no te alejes! Fortaleza mía, ¡Apresúrate a socorrerme!
20 Khulula umphefumulo wami kuyo inkemba, wona wodwa owami emandleni enja.
¡Libra de la espada el alma mía, Del poder del perro mi vida!
21 Ngisindisa emlonyeni wesilwane; ngoba empondweni zezinyathi ungiphendule.
¡Sálvame de la boca del león Y de los cuernos de los toros salvajes! ¡Me has respondido!
22 Ngizalandisa ibizo lakho kubafowethu, phakathi kwebandla ngizakudumisa.
Anunciaré tu Nombre a mis hermanos. En medio de la congregación te alabaré.
23 Lina elesaba iNkosi, idumiseni; lonke nzalo kaJakobe, ihlonipheni; liyesabe, lonke nzalo kaIsrayeli.
Los que temen a Yavé, alábenlo. Glorifíquenlo, toda la descendencia de Jacob, Y témanle, toda la descendencia de Israel,
24 Ngoba kayidelelanga kayinengwanga yinhlupheko yohluphekayo; njalo kayimfihlelanga ubuso bayo; kodwa lapho ekhala kuyo, yezwa.
Porque no menospreció ni aborreció el dolor del afligido, Ni de él ocultó su rostro, Sino cuando clamó a Él, Lo escuchó.
25 Indumiso yami izakuba ngawe ebandleni elikhulu; ngizakhokha izifungo zami phambi kwabayesabayo.
De Ti viene mi alabanza en la gran congregación. Cumpliré mis votos delante de los que te temen.
26 Abamnene bazakudla basuthe; bazayidumisa iNkosi labo abayidingayo. Inhliziyo yenu izaphila kuze kube phakade.
¡Los pobres comerán y serán saciados! ¡Alabarán a Yavé los que lo buscan! ¡Que su corazón viva para siempre!
27 Imikhawulo yonke yomhlaba izakhumbula, iphendukele eNkosini; lezizukulwana zonke zezizwe zizakhonza phambi kwakho.
Se acordarán y volverán a Yavé de todos los confines de la tierra, Y todas las familias de las naciones se postrarán delante de Ti.
28 Ngoba umbuso ungoweNkosi, njalo iyabusa phakathi kwezizwe.
Porque de Yavé es el reino, Y Él gobierna las naciones.
29 Bonke abakhulupheleyo bomhlaba bazakudla bakhonze; bonke abehlela othulini bazakhothama phambi kwayo, longagcini umphefumulo wakhe uphila.
Comerán y se postrarán Todos los poderosos de la tierra, Los que bajan al polvo se postrarán ante Él, Los que no pueden conservar viva su alma.
30 Inzalo izayikhonza; izabalelwa eNkosini kuso isizukulwana.
Una futura generación le servirá. Esto se dirá de ʼAdonay hasta la próxima generación.
31 Bazakuza bamemezele ukulunga kwayo ebantwini abazazalwa, ukuthi ikwenzile.
Acudirán y declararán su justicia, Anunciarán a pueblo que nacerá que Él hizo esto.