< Amahubo 22 >
1 Nkulunkulu wami, Nkulunkulu wami, ungitshiyeleni na? Ukhatshana lokungisiza, lamazwi okubhonga kwami?
For the choirmaster. To the tune of “The Doe of the Dawn.” A Psalm of David. My God, my God, why have You forsaken me? Why are You so far from saving me, so far from my words of groaning?
2 Nkulunkulu wami, ngiyakhala emini, kodwa kawungiphenduli, lebusuku, kodwa kangilakho ukuthula.
I cry out by day, O my God, but You do not answer, and by night, but I have no rest.
3 Kodwa wena ungcwele, ohlezi ezibongweni zikaIsrayeli.
Yet You are holy, enthroned on the praises of Israel.
4 Obaba bethu bathemba kuwe, bathemba, wasubakhulula.
In You our fathers trusted; they trusted and You delivered them.
5 Bakhala kuwe, bakhululwa; bathembela kuwe, kabayangekanga.
They cried out to You and were set free; they trusted in You and were not disappointed.
6 Kodwa ngingumswenya, kangisuye muntu, ihlazo labantu, ngeyiswa ngabantu.
But I am a worm and not a man, scorned by men and despised by the people.
7 Bonke abangibonayo bayangihleka usulu, bakhamisa indebe, banikine ikhanda,
All who see me mock me; they sneer and shake their heads:
8 besithi: Wathembela eNkosini; kayimkhulule, imophule, ngoba yathokoza kuye.
“He trusts in the LORD, let the LORD deliver him; let the LORD rescue him, since He delights in him.”
9 Kodwa nguwe owangikhupha esiswini, wangenza ngathemba ngisemabeleni kamama.
Yet You brought me forth from the womb; You made me secure at my mother’s breast.
10 Ngalahlelwa phezu kwakho kusukela esizalweni; kusukela esiswini sikamama unguNkulunkulu wami.
From birth I was cast upon You; from my mother’s womb You have been my God.
11 Ungabi khatshana lami, ngoba uhlupho luseduze, ngoba kakho osizayo.
Be not far from me, for trouble is near and there is no one to help.
12 Izinkunzi ezinengi zingihanqile, ezilamandla zeBashani zingizingelezele.
Many bulls surround me; strong bulls of Bashan encircle me.
13 Zangikhamisela umlomo wazo, isilwane esiphangayo lesibhongayo.
They open their jaws against me like lions that roar and maul.
14 Ngithululiwe njengamanzi, lamathambo ami wonke ehlukene; inhliziyo yami injengengcino, incibilikile phakathi kwemibilini yami.
I am poured out like water, and all my bones are disjointed. My heart is like wax; it melts away within me.
15 Amandla ami omile njengodengezi, lolimi lwami lunamathele emihlathini yami; ungibeke ethulini lokufa.
My strength is dried up like a potsherd, and my tongue sticks to the roof of my mouth. You lay me in the dust of death.
16 Ngoba izinja zingigombolozele; inhlangano yababi ingihanqile; izandla zami lenyawo zami bazibhobozile.
For dogs surround me; a band of evil men encircles me; they have pierced my hands and feet.
17 Ngingabala wonke amathambo ami; bona bayakhangela bayangijolozela.
I can count all my bones; they stare and gloat over me.
18 Babelana izigqoko zami, benza inkatho yokuphosa ngezembatho zami.
They divide my garments among them and cast lots for my clothing.
19 Kodwa, wena Nkosi, ungabi khatshana; mandla ami, phangisa ukungisiza.
But You, O LORD, be not far off; O my Strength, come quickly to help me.
20 Khulula umphefumulo wami kuyo inkemba, wona wodwa owami emandleni enja.
Deliver my soul from the sword, my precious life from the power of wild dogs.
21 Ngisindisa emlonyeni wesilwane; ngoba empondweni zezinyathi ungiphendule.
Save me from the mouth of the lion; at the horns of the wild oxen You have answered me!
22 Ngizalandisa ibizo lakho kubafowethu, phakathi kwebandla ngizakudumisa.
I will proclaim Your name to my brothers; I will praise You in the assembly.
23 Lina elesaba iNkosi, idumiseni; lonke nzalo kaJakobe, ihlonipheni; liyesabe, lonke nzalo kaIsrayeli.
You who fear the LORD, praise Him! All descendants of Jacob, honor Him! All offspring of Israel, revere Him!
24 Ngoba kayidelelanga kayinengwanga yinhlupheko yohluphekayo; njalo kayimfihlelanga ubuso bayo; kodwa lapho ekhala kuyo, yezwa.
For He has not despised or detested the torment of the afflicted. He has not hidden His face from him, but has attended to his cry for help.
25 Indumiso yami izakuba ngawe ebandleni elikhulu; ngizakhokha izifungo zami phambi kwabayesabayo.
My praise for You resounds in the great assembly; I will fulfill my vows before those who fear You.
26 Abamnene bazakudla basuthe; bazayidumisa iNkosi labo abayidingayo. Inhliziyo yenu izaphila kuze kube phakade.
The poor will eat and be satisfied; those who seek the LORD will praise Him. May your hearts live forever!
27 Imikhawulo yonke yomhlaba izakhumbula, iphendukele eNkosini; lezizukulwana zonke zezizwe zizakhonza phambi kwakho.
All the ends of the earth will remember and turn to the LORD. All the families of the nations will bow down before Him.
28 Ngoba umbuso ungoweNkosi, njalo iyabusa phakathi kwezizwe.
For dominion belongs to the LORD and He rules over the nations.
29 Bonke abakhulupheleyo bomhlaba bazakudla bakhonze; bonke abehlela othulini bazakhothama phambi kwayo, longagcini umphefumulo wakhe uphila.
All the rich of the earth will feast and worship; all who go down to the dust will kneel before Him— even those unable to preserve their lives.
30 Inzalo izayikhonza; izabalelwa eNkosini kuso isizukulwana.
Posterity will serve Him; they will declare the Lord to a new generation.
31 Bazakuza bamemezele ukulunga kwayo ebantwini abazazalwa, ukuthi ikwenzile.
They will come and proclaim His righteousness to a people yet unborn— all that He has done.