< Amahubo 22 >
1 Nkulunkulu wami, Nkulunkulu wami, ungitshiyeleni na? Ukhatshana lokungisiza, lamazwi okubhonga kwami?
Přednímu zpěváku k času jitřnímu, žalm Davidův. Bože můj, Bože můj, pročež jsi mne opustil? Vzdálils se od spasení mého a od slov naříkání mého.
2 Nkulunkulu wami, ngiyakhala emini, kodwa kawungiphenduli, lebusuku, kodwa kangilakho ukuthula.
Bože můj, přes celý den volám, a neslyšíš, i v noci, a nemohu se utajiti.
3 Kodwa wena ungcwele, ohlezi ezibongweni zikaIsrayeli.
Ty zajisté jsi svatý, zůstávající vždycky k veliké chvále Izraelovi.
4 Obaba bethu bathemba kuwe, bathemba, wasubakhulula.
V toběť doufali otcové naši, doufali, a vysvobozovals je.
5 Bakhala kuwe, bakhululwa; bathembela kuwe, kabayangekanga.
K tobě volávali, a spomáhals jim; v tobě doufali, a nebývali zahanbeni.
6 Kodwa ngingumswenya, kangisuye muntu, ihlazo labantu, ngeyiswa ngabantu.
Já pak červ jsem, a ne člověk, útržka lidská a povrhel vůbec.
7 Bonke abangibonayo bayangihleka usulu, bakhamisa indebe, banikine ikhanda,
Všickni, kteříž mne vidí, posmívají se mi, ošklebují se, a hlavami potřásají, říkajíce:
8 besithi: Wathembela eNkosini; kayimkhulule, imophule, ngoba yathokoza kuye.
Spustiltě se na Hospodina, nechť ho vysvobodí; nechať jej vytrhne, poněvadž se mu v něm zalíbilo.
9 Kodwa nguwe owangikhupha esiswini, wangenza ngathemba ngisemabeleni kamama.
Ješto ty jsi, kterýž jsi mne vyvedl z života, ustaviv mne v doufání při prsích matky mé.
10 Ngalahlelwa phezu kwakho kusukela esizalweni; kusukela esiswini sikamama unguNkulunkulu wami.
Na tebeť jsem uvržen od narození svého, od života matky mé Bůh můj ty jsi.
11 Ungabi khatshana lami, ngoba uhlupho luseduze, ngoba kakho osizayo.
Nevzdalujž se ode mne, nebo ssoužení blízké jest, a nemám spomocníka.
12 Izinkunzi ezinengi zingihanqile, ezilamandla zeBashani zingizingelezele.
Obkličujíť mne býkové mnozí, silní volové z Bázan obstupují mne.
13 Zangikhamisela umlomo wazo, isilwane esiphangayo lesibhongayo.
Otvírají na mne ústa svá, jako lev rozsapávající a řvoucí.
14 Ngithululiwe njengamanzi, lamathambo ami wonke ehlukene; inhliziyo yami injengengcino, incibilikile phakathi kwemibilini yami.
Jako voda rozplynul jsem se, a rozstoupily se všecky kosti mé, a srdce mé jako vosk rozpustilo se u prostřed vnitřností mých.
15 Amandla ami omile njengodengezi, lolimi lwami lunamathele emihlathini yami; ungibeke ethulini lokufa.
Vyprahla jako střepina síla má, a jazyk můj přilnul k dásním mým, anobrž v prachu smrti položils mne.
16 Ngoba izinja zingigombolozele; inhlangano yababi ingihanqile; izandla zami lenyawo zami bazibhobozile.
Nebo psi obskočili mne, rota zlostníků oblehla mne, zprobijeli ruce mé i nohy mé.
17 Ngingabala wonke amathambo ami; bona bayakhangela bayangijolozela.
Mohl bych sčísti všecky kosti své, oni pak hledí na mne, a dívají se mi.
18 Babelana izigqoko zami, benza inkatho yokuphosa ngezembatho zami.
Dělí mezi sebou roucha má, a o můj oděv mecí los.
19 Kodwa, wena Nkosi, ungabi khatshana; mandla ami, phangisa ukungisiza.
Ale ty, Hospodine, nevzdalujž se, sílo má, přispěj k spomožení mému.
20 Khulula umphefumulo wami kuyo inkemba, wona wodwa owami emandleni enja.
Vychvať od meče duši mou, a z moci psů jedinkou mou.
21 Ngisindisa emlonyeni wesilwane; ngoba empondweni zezinyathi ungiphendule.
Zachovej mne od úst lva, a od rohů jednorožcových vyprosť mne.
22 Ngizalandisa ibizo lakho kubafowethu, phakathi kwebandla ngizakudumisa.
I budu vypravovati bratřím svým o jménu tvém, u prostřed shromáždění chváliti tě budu, řka:
23 Lina elesaba iNkosi, idumiseni; lonke nzalo kaJakobe, ihlonipheni; liyesabe, lonke nzalo kaIsrayeli.
Kteříž se bojíte Hospodina, chvalte jej, všecko símě Jákobovo ctěte jej, a boj se ho všecka rodino Izraelova.
24 Ngoba kayidelelanga kayinengwanga yinhlupheko yohluphekayo; njalo kayimfihlelanga ubuso bayo; kodwa lapho ekhala kuyo, yezwa.
Nebo nepohrdá, ani se odvrací od trápení ztrápeného, aniž skrývá tváři své od něho, nýbrž když k němu volá, vyslýchá jej.
25 Indumiso yami izakuba ngawe ebandleni elikhulu; ngizakhokha izifungo zami phambi kwabayesabayo.
O tobě chvála má v shromáždění velikém, sliby své plniti budu před těmi, kteříž se bojí tebe.
26 Abamnene bazakudla basuthe; bazayidumisa iNkosi labo abayidingayo. Inhliziyo yenu izaphila kuze kube phakade.
Jísti budou tiší a nasyceni budou, chváliti budou Hospodina ti, kteříž ho hledají, živo bude srdce vaše na věky.
27 Imikhawulo yonke yomhlaba izakhumbula, iphendukele eNkosini; lezizukulwana zonke zezizwe zizakhonza phambi kwakho.
Rozpomenou a obrátí se k Hospodinu všecky končiny země, a skláněti se budou před ním všecky čeledi národů.
28 Ngoba umbuso ungoweNkosi, njalo iyabusa phakathi kwezizwe.
Nebo Hospodinovo jest království, a onť panuje nad národy.
29 Bonke abakhulupheleyo bomhlaba bazakudla bakhonze; bonke abehlela othulini bazakhothama phambi kwayo, longagcini umphefumulo wakhe uphila.
Jísti budou a skláněti se před ním všickni tuční země, jemu se klaněti budou všickni sstupující do prachu, a kteříž duše své nemohou při životu zachovati.
30 Inzalo izayikhonza; izabalelwa eNkosini kuso isizukulwana.
Símě jejich sloužiti mu bude, a přičteno bude ku Pánu v každém věku.
31 Bazakuza bamemezele ukulunga kwayo ebantwini abazazalwa, ukuthi ikwenzile.
Přijdouť, a lidu, kterýž z nich vyjde, vypravovati budou spravedlnost jeho; nebo ji skutkem vykonal.