< Amahubo 22 >

1 Nkulunkulu wami, Nkulunkulu wami, ungitshiyeleni na? Ukhatshana lokungisiza, lamazwi okubhonga kwami?
Zborovođi. Po napjevu “Košuta u zoru”. Psalam. Davidov. Bože moj, Bože moj, zašto si me ostavio? Daleko si od ridanja moga.
2 Nkulunkulu wami, ngiyakhala emini, kodwa kawungiphenduli, lebusuku, kodwa kangilakho ukuthula.
Bože moj, vičem danju, al'ne odvraćaš; noću vapijem i nema mi počinka.
3 Kodwa wena ungcwele, ohlezi ezibongweni zikaIsrayeli.
A ipak, ti u Svetištu prebivaš, Nado Izraelova!
4 Obaba bethu bathemba kuwe, bathemba, wasubakhulula.
U tebe se očevi naši uzdaše, uzdaše se, i ti ih izbavi;
5 Bakhala kuwe, bakhululwa; bathembela kuwe, kabayangekanga.
k tebi su vikali i spasavali se, u tebe se uzdali, i postidjeli se nisu.
6 Kodwa ngingumswenya, kangisuye muntu, ihlazo labantu, ngeyiswa ngabantu.
A ja, crv sam, a ne čovjek, ruglo ljudi i naroda prezir.
7 Bonke abangibonayo bayangihleka usulu, bakhamisa indebe, banikine ikhanda,
Koji me vode, podruguju se meni, razvlače usne, mašu glavom:
8 besithi: Wathembela eNkosini; kayimkhulule, imophule, ngoba yathokoza kuye.
“U Jahvu se on uzda, neka ga sad izbavi, neka ga spasi ako mu omilje!”
9 Kodwa nguwe owangikhupha esiswini, wangenza ngathemba ngisemabeleni kamama.
Iz krila majčina ti si me izveo, mir mi dao na grudima majke.
10 Ngalahlelwa phezu kwakho kusukela esizalweni; kusukela esiswini sikamama unguNkulunkulu wami.
Tebi sam predan iz materine utrobe, od krila majčina ti si Bog moj.
11 Ungabi khatshana lami, ngoba uhlupho luseduze, ngoba kakho osizayo.
Ne udaljuj se od mene, blizu je nevolja, a nikog nema da mi pomogne.
12 Izinkunzi ezinengi zingihanqile, ezilamandla zeBashani zingizingelezele.
Opkoliše me junci mnogobrojni, bašanski bikovi okružiše mene.
13 Zangikhamisela umlomo wazo, isilwane esiphangayo lesibhongayo.
Ždrijela svoja razvaljuju na me k'o lav koji plijen kida i riče.
14 Ngithululiwe njengamanzi, lamathambo ami wonke ehlukene; inhliziyo yami injengengcino, incibilikile phakathi kwemibilini yami.
Kao voda razlih se, sve mi se kosti rasuše; srce mi posta poput voska, topi se u grudima mojim.
15 Amandla ami omile njengodengezi, lolimi lwami lunamathele emihlathini yami; ungibeke ethulini lokufa.
Grlo je moje kao crijep suho, i moj se jezik uz nepce slijepi: u prah smrtni bacio si mene.
16 Ngoba izinja zingigombolozele; inhlangano yababi ingihanqile; izandla zami lenyawo zami bazibhobozile.
Opkolio me čopor pasa, rulje me zločinačke okružile. Probodoše mi ruke i noge,
17 Ngingabala wonke amathambo ami; bona bayakhangela bayangijolozela.
sve kosti svoje prebrojiti mogu, a oni me gledaju i zure na me.
18 Babelana izigqoko zami, benza inkatho yokuphosa ngezembatho zami.
Haljine moje dijele među sobom i kocku bacaju za odjeću moju.
19 Kodwa, wena Nkosi, ungabi khatshana; mandla ami, phangisa ukungisiza.
Ali ti, o Jahve, daleko mi ne budi; snago moja, pohiti mi u pomoć!
20 Khulula umphefumulo wami kuyo inkemba, wona wodwa owami emandleni enja.
Dušu moju istrgni maču, iz šapa pasjih život moj.
21 Ngisindisa emlonyeni wesilwane; ngoba empondweni zezinyathi ungiphendule.
Spasi me iz ralja lavljih i jadnu mi dušu od rogova bivoljih!
22 Ngizalandisa ibizo lakho kubafowethu, phakathi kwebandla ngizakudumisa.
A sada, braći ću svojoj naviještat' ime tvoje, hvalit ću te usred zbora.
23 Lina elesaba iNkosi, idumiseni; lonke nzalo kaJakobe, ihlonipheni; liyesabe, lonke nzalo kaIsrayeli.
“Koji se bojite Jahve, hvalite njega! Svi od roda Jakovljeva, slavite njega! Svi potomci Izraelovi, njega se bojte!
24 Ngoba kayidelelanga kayinengwanga yinhlupheko yohluphekayo; njalo kayimfihlelanga ubuso bayo; kodwa lapho ekhala kuyo, yezwa.
Jer nije prezreo ni zaboravio muku jadnika, i nije sakrio lice svoje od njega; kad ga je zazvao, on ga je čuo.”
25 Indumiso yami izakuba ngawe ebandleni elikhulu; ngizakhokha izifungo zami phambi kwabayesabayo.
Zato ću te hvaliti u zboru veliku, pred vjernicima tvojim izvršit' zavjete.
26 Abamnene bazakudla basuthe; bazayidumisa iNkosi labo abayidingayo. Inhliziyo yenu izaphila kuze kube phakade.
Siromasi će jesti i nasitit će se, hvalit će Jahvu koji traže njega: nek' živi srce vaše dovijeka!
27 Imikhawulo yonke yomhlaba izakhumbula, iphendukele eNkosini; lezizukulwana zonke zezizwe zizakhonza phambi kwakho.
Spomenut će se i Jahvi se vratit' svi krajevi zemlje; pred njim će n§icÄe pasti sve obitelji pogana.
28 Ngoba umbuso ungoweNkosi, njalo iyabusa phakathi kwezizwe.
Jer Jahvino je kraljevstvo, on je vladar pucima.
29 Bonke abakhulupheleyo bomhlaba bazakudla bakhonze; bonke abehlela othulini bazakhothama phambi kwayo, longagcini umphefumulo wakhe uphila.
Njemu će se jedinom klanjati svi koji snivaju u zemlji, pred njim se sagnuti svi koji u prah silaze. I moja će duša za njega živjeti,
30 Inzalo izayikhonza; izabalelwa eNkosini kuso isizukulwana.
njemu će služiti potomstvo moje. O Gospodu će se pripovijedat'
31 Bazakuza bamemezele ukulunga kwayo ebantwini abazazalwa, ukuthi ikwenzile.
slijedećem koljenu, o njegovoj pravdi naviještati narodu budućem: “Ovo učini Jahve!”

< Amahubo 22 >