< Amahubo 2 >

1 Kungani izizwe zixokozela, labantu benakana okuyize?
Чого то племе́на бунтують, а наро́ди задумують ма́рне?
2 Amakhosi omhlaba azimisela, lababusi benza ugobe ndawonye bemelene leNkosi njalo bemelene logcotshiweyo wayo, besithi:
Зе́мні царі повстають, і князі нара́джуються ра́зом на Господа та на Його Помаза́нця:
3 Asiqamule izibopho zabo, silahle intambo zabo zisuke kithi.
„Позриваймо ми їхні кайда́ни, і поскидаймо із себе їхні пу́та!
4 Ohlezi emazulwini uzahleka, iNkosi izabahleka usulu.
Але Той, Хто на небеса́х пробува́є — посміється, Владика їх висміє!
5 Khona izakhuluma kubo entukuthelweni yayo, ibethuse ngokuvutha kolaka lwayo.
Він тоді в Своїм гніві промовить до них, і настра́шить їх Він у Своїм пересе́рді:
6 Kube kanti mina ngibekile iNkosi yami phezu kweZiyoni, intaba yami engcwele.
„Я ж помазав Свого Царя на Сіон, святу го́ру Свою.
7 Ngizalandisa ngesimiso: INkosi ithe kimi: Wena uyiNdodana yami, lamuhla ngikuzele.
Я хочу звістити постанову: Промовив до Мене Господь: Ти Мій Син, Я сьогодні Тебе породив.
8 Cela kimi, ngizanika izizwe zibe yilifa lakho, lemikhawulo yomhlaba ibe yimfuyo yakho.
Жадай Ти від Мене, — і дам Я наро́ди Тобі, як спадщину Твою, володі́ння ж Твоє — аж по кі́нці землі!
9 Uzazephula ngentonga yensimbi, uziphahlaze njengembiza yebumba.
Ти їх повбиваєш залізним жезло́м, потовчеш їх, як по́суд ганча́рський“.
10 Ngakho-ke hlakaniphani makhosi, lilayeke bahluleli bomhlaba.
А тепер — помудрійте, царі, навчіться ви, су́дді землі:
11 Ikhonzeni iNkosi ngokwesaba, lithokoze ngokuthuthumela,
Служіть Господе́ві зо стра́хом, і радійте з тремті́нням!
12 liyange iNdodana, hlezi ithukuthele, libhubhe endleleni, nxa ulaka lwayo seluvutha kancinyane. Babusisiwe bonke abaphephela kuyo.
Шануйте Сина, щоб Він не розгнівався, і щоб вам не загинути в дорозі, бо гнів Його незаба́ром запа́литься. Блаженні усі, хто на Нього наді́ється!

< Amahubo 2 >