< Amahubo 2 >
1 Kungani izizwe zixokozela, labantu benakana okuyize?
psalmus David quare fremuerunt gentes et populi meditati sunt inania adstiterunt reges terrae et principes convenerunt in unum adversus Dominum et adversus christum eius diapsalma
2 Amakhosi omhlaba azimisela, lababusi benza ugobe ndawonye bemelene leNkosi njalo bemelene logcotshiweyo wayo, besithi:
disrumpamus vincula eorum et proiciamus a nobis iugum ipsorum
3 Asiqamule izibopho zabo, silahle intambo zabo zisuke kithi.
qui habitat in caelis inridebit eos et Dominus subsannabit eos
4 Ohlezi emazulwini uzahleka, iNkosi izabahleka usulu.
tunc loquetur ad eos in ira sua et in furore suo conturbabit eos
5 Khona izakhuluma kubo entukuthelweni yayo, ibethuse ngokuvutha kolaka lwayo.
ego autem constitutus sum rex ab eo super Sion montem sanctum eius praedicans praeceptum eius
6 Kube kanti mina ngibekile iNkosi yami phezu kweZiyoni, intaba yami engcwele.
Dominus dixit ad me filius meus es tu ego hodie genui te
7 Ngizalandisa ngesimiso: INkosi ithe kimi: Wena uyiNdodana yami, lamuhla ngikuzele.
postula a me et dabo tibi gentes hereditatem tuam et possessionem tuam terminos terrae
8 Cela kimi, ngizanika izizwe zibe yilifa lakho, lemikhawulo yomhlaba ibe yimfuyo yakho.
reges eos in virga ferrea tamquam vas figuli confringes eos
9 Uzazephula ngentonga yensimbi, uziphahlaze njengembiza yebumba.
et nunc reges intellegite erudimini qui iudicatis terram
10 Ngakho-ke hlakaniphani makhosi, lilayeke bahluleli bomhlaba.
servite Domino in timore et exultate ei in tremore
11 Ikhonzeni iNkosi ngokwesaba, lithokoze ngokuthuthumela,
adprehendite disciplinam nequando irascatur Dominus et pereatis de via iusta
12 liyange iNdodana, hlezi ithukuthele, libhubhe endleleni, nxa ulaka lwayo seluvutha kancinyane. Babusisiwe bonke abaphephela kuyo.
cum exarserit in brevi ira eius beati omnes qui confidunt in eo