< Amahubo 2 >

1 Kungani izizwe zixokozela, labantu benakana okuyize?
Quare fremuerunt Gentes, et populi meditati sunt inania? Astiterunt reges terræ, et principes convenerunt in unum adversus Dominum, et adversus Christum eius.
2 Amakhosi omhlaba azimisela, lababusi benza ugobe ndawonye bemelene leNkosi njalo bemelene logcotshiweyo wayo, besithi:
Dirumpamus vincula eorum: et proiiciamus a nobis iugum ipsorum.
3 Asiqamule izibopho zabo, silahle intambo zabo zisuke kithi.
Qui habitat in cælis irridebit eos: et Dominus subsannabit eos.
4 Ohlezi emazulwini uzahleka, iNkosi izabahleka usulu.
Tunc loquetur ad eos in ira sua, et in furore suo conturbabit eos.
5 Khona izakhuluma kubo entukuthelweni yayo, ibethuse ngokuvutha kolaka lwayo.
Ego autem constitutus sum rex ab eo super Sion montem sanctum eius, prædicans præceptum eius.
6 Kube kanti mina ngibekile iNkosi yami phezu kweZiyoni, intaba yami engcwele.
Dominus dixit ad me: Filius meus es tu, ego hodie genui te.
7 Ngizalandisa ngesimiso: INkosi ithe kimi: Wena uyiNdodana yami, lamuhla ngikuzele.
Postula a me, et dabo tibi Gentes hereditatem tuam, et possessionem tuam terminos terræ.
8 Cela kimi, ngizanika izizwe zibe yilifa lakho, lemikhawulo yomhlaba ibe yimfuyo yakho.
Reges eos in virga ferrea, et tamquam vas figuli confringes eos.
9 Uzazephula ngentonga yensimbi, uziphahlaze njengembiza yebumba.
Et nunc reges intelligite: erudimini qui iudicatis terram.
10 Ngakho-ke hlakaniphani makhosi, lilayeke bahluleli bomhlaba.
Servite Domino in timore: et exultate ei cum tremore.
11 Ikhonzeni iNkosi ngokwesaba, lithokoze ngokuthuthumela,
Apprehendite disciplinam nequando irascatur Dominus, et pereatis de via iusta.
12 liyange iNdodana, hlezi ithukuthele, libhubhe endleleni, nxa ulaka lwayo seluvutha kancinyane. Babusisiwe bonke abaphephela kuyo.
Cum exarserit in brevi ira eius, beati omnes, qui confidunt in eo.

< Amahubo 2 >