< Amahubo 18 >

1 Ngizakuthanda, Nkosi, mandla ami.
Al Músico principal: Salmo de David, siervo de Jehová, el cual profirió á Jehová las palabras de este cántico el día que le libró Jehová de mano de todos sus enemigos, y de mano de Saúl. Entonces dijo: AMARTE he, oh Jehová, fortaleza mía.
2 INkosi ilidwala lami, lenqaba yami, lomkhululi wami; uNkulunkulu wami, idwala lami, engizaphephela kulo, isihlangu sami, lophondo losindiso lwami, inqaba yami ephakemeyo.
Jehová, roca mía y castillo mío, y mi libertador; Dios mío, fuerte mío, en él confiaré; escudo mío, y el cuerno de mi salud, mi refugio.
3 Ngizabiza iNkosi edumisekayo, ngakho ngizasindiswa ezitheni zami.
Invocaré á Jehová, digno de ser alabado, y seré salvo de mis enemigos.
4 Izibopho zokufa zangizingelezela, lezikhukhula zobubi zangethusa.
Cercáronme dolores de muerte, y torrentes de perversidad me atemorizaron.
5 Izibopho zesihogo zangigombolozela, imijibila yokufa yayiphambi kwami. (Sheol h7585)
Dolores del sepulcro me rodearon, previniéronme lazos de muerte. (Sheol h7585)
6 Ekuhluphekeni kwami ngayibiza iNkosi, ngakhala kuNkulunkulu wami; walizwa ilizwi lami esethempelini lakhe, lokukhala kwami kweza phambi kwakhe, endlebeni zakhe.
En mi angustia invoqué á Jehová, y clamé á mi Dios: él oyó mi voz desde su templo, y mi clamor llegó delante de él, á sus oídos.
7 Khona umhlaba wazamazama, wanyikinyeka, lezisekelo zezintaba zaqhaqhazela, zazamazama, ngoba wayethukuthele.
Y la tierra fué conmovida y tembló; y moviéronse los fundamentos de los montes, y se estremecieron, porque se indignó él.
8 Kwenyuka intuthu emakhaleni akhe, lomlilo ophuma emlonyeni wakhe waqothula; amalahle avuthiswa yiwo.
Humo subió de su nariz, y de su boca consumidor fuego; carbones fueron por él encendidos.
9 Wasekhothamisa amazulu, wehlela phansi, lomnyama onzima wawungaphansi kwenyawo zakhe.
Y bajó los cielos, y descendió; y oscuridad debajo de sus pies.
10 Wasegada ikherubhi, waphapha, wandiza phezu kwempiko zomoya.
Y cabalgó sobre un querubín, y voló: voló sobre las alas del viento.
11 Wamisa umnyama waba yindawo yakhe yensitha, idumba lakhe inhlangothi zonke zakhe, amanzi amnyama, amayezi amnyama omkhathi.
Puso tinieblas por escondedero suyo, su pabellón en derredor de sí; oscuridad de aguas, nubes de los cielos.
12 Ekukhazimuleni okuphambi kwakhe amayezi akhe amnyama edlula, isiqhotho lamalahle omlilo.
Por el resplandor delante de él, sus nubes pasaron; granizo y carbones ardientes.
13 INkosi yasiduma emazulwini, oPhezukonke wazwakalisa ilizwi lakhe, isiqhotho lamalahle omlilo.
Y tronó en los cielos Jehová, y el Altísimo dió su voz; granizo y carbones de fuego.
14 Yasithuma imitshoko yayo, yabachitha; lemibane eminengi, yabaphaphathekisa.
Y envió sus saetas, y desbaratólos; y echó relámpagos, y los destruyó.
15 Khona kwabonakala imisele yamanzi, kwembulwa izisekelo zomhlaba ekusoleni kwakho, Nkosi, ekuvutheleni komoya wamakhala akho.
Y aparecieron las honduras de las aguas, y descubriéronse los cimientos del mundo, á tu reprensión, oh Jehová, por el soplo del viento de tu nariz.
16 Yathuma iphezulu, yangibamba, yangenyula emanzini amanengi.
Envió desde lo alto; tomóme, sacóme de las muchas aguas.
17 Yangophula esitheni sami esilamandla, lakibo abangizondayo, ngoba babelamandla kulami.
Libróme de mi poderoso enemigo, y de los que me aborrecían, aunque eran ellos más fuertes que yo.
18 Babephambi kwami osukwini lwenhlupheko yami, kodwa iNkosi yaba yisisekelo sami.
Asaltáronme en el día de mi quebranto: mas Jehová fué mi apoyo.
19 Yangikhuphela endaweni ebanzi, yangikhulula ngoba yayithokoza ngami.
Y sacóme á anchura: libróme, porque se agradó de mí.
20 INkosi yangivuza njengokulunga kwami; yangibuyisela njengokuhlanzeka kwezandla zami.
Hame pagado Jehová conforme á mi justicia: conforme á la limpieza de mis manos me ha vuelto.
21 Ngoba ngizilondolozile indlela zeNkosi, kangisukanga kuNkulunkulu wami ngenkohlakalo.
Porque yo he guardado los caminos de Jehová, y no me aparté impíamente de mi Dios.
22 Ngoba zonke izahlulelo zayo zaziphambi kwami, lezimiso zayo kangiziphambulanga kimi.
Pues todos sus juicios estuvieron delante de mí, y no eché de mí sus estatutos.
23 Njalo ngangiqondile kuyo, ngizinqandile ebubini bami.
Y fuí íntegro para con él, y cauteléme de mi maldad.
24 Ngakho iNkosi ingibuyisele njengokulunga kwami, njengokuhlanzeka kwezandla zami phambi kwamehlo ayo.
Pagóme pues Jehová conforme á mi justicia; conforme á la limpieza de mis manos delante de sus ojos.
25 Kolesihawu uzaziveza ulesihawu; koqotho uzaziveza uqotho;
Con el misericordioso te mostrarás misericordioso, y recto para con el hombre íntegro.
26 kohlanzekileyo uzaziveza uhlanzekile; lakophambukileyo uzaziveza uphambukile.
Limpio te mostrarás para con el limpio, y severo serás para con el perverso.
27 Ngoba wena uzabasindisa abantu abahlutshwayo; kodwa amehlo aphakemeyo uzawehlisela phansi.
Y tú salvarás al pueblo humilde, y humillarás los ojos altivos.
28 Ngoba wena uzalumathisa isibane sami; iNkosi, uNkulunkulu wami, izakhanyisa ubumnyama bami.
Tú pues alumbrarás mi lámpara: Jehová mi Dios alumbrará mis tinieblas.
29 Ngoba ngawe ngigijimile ngadabula phakathi kwebutho, langoNkulunkulu wami ngeqe umthangala.
Porque contigo desharé ejércitos; y con mi Dios asaltaré muros.
30 UNkulunkulu, indlela yakhe iphelele; ilizwi leNkosi lihloliwe; uyisihlangu kubo bonke abaphephela kuye.
Dios, perfecto su camino: es acendrada la palabra de Jehová: escudo es á todos los que en él esperan.
31 Ngoba ngubani onguNkulunkulu ngaphandle kweNkosi? Njalo ngubani olidwala ngaphandle kukaNkulunkulu wethu?
Porque ¿qué Dios hay fuera de Jehová? ¿y qué fuerte fuera de nuestro Dios?
32 NguNkulunkulu ongibhincisa amandla, owenza indlela yami iphelele.
Dios es el que me ciñe de fuerza, é hizo perfecto mi camino;
33 Owenza inyawo zami zibe njengezezimpala, wangimisa ezingqongeni zami.
Quien pone mis pies como [pies] de ciervas, é hízome estar sobre mis alturas;
34 Ofundisela izandla zami impi, ukuze idandili lethusi ligotshiswe zingalo zami.
Quien enseña mis manos para la batalla, y será quebrado con mis brazos el arco de acero.
35 Unginikile lesihlangu sosindiso lwakho, lesandla sakho sokunene singisekele, lobumnene bakho bungikhulisile.
Dísteme asimismo el escudo de tu salud: y tu diestra me sustentó, y tu benignidad me ha acrecentado.
36 Wenze zaba banzi izinyathelo zami ngaphansi kwami, ukuze inyawo zami zingatsheleli.
Ensanchaste mis pasos debajo de mí, y no titubearon mis rodillas.
37 Ngixotshene lezitha zami, ngazifica, kangibuyanga ngaze ngaziqeda.
Perseguido he mis enemigos, y alcancélos, y no volví hasta acabarlos.
38 Ngazigwaza, zaze zehluleka ukuvuka, zawa ngaphansi kwenyawo zami.
Helos herido, y no podrán levantarse: cayeron debajo de mis pies.
39 Ngoba ungibhincise amandla kusenzelwa impi, wabakhothamisela phansi kwami abangivukelayo.
Pues me ceñiste de fortaleza para la pelea; has agobiado mis enemigos debajo de mí.
40 Unginike intamo yezitha zami, labo abangizondayo ngababhubhisa.
Y dísteme la cerviz de mis enemigos, y destruí á los que me aborrecían.
41 Bakhala, kodwa engekho umsindisi; eNkosini, kodwa kayibaphendulanga.
Clamaron, y no hubo quien salvase: [aun] á Jehová, mas no los oyó.
42 Ngasengibacholisisa njengothuli phambi komoya, ngabachitha njengodaka lwezitalada.
Y molílos como polvo delante del viento; esparcílos como lodo de las calles.
43 Wangikhulula ekuphikiseni kwabantu, wangimisa ngaba yinhloko yezizwe; abantu engangingabazi bangisebenzela.
Librásteme de contiendas de pueblo: pusísteme por cabecera de gentes: pueblo que yo no conocía, me sirvió.
44 Bangenela ukuzwa ngendlebe bazangilalela, abezizweni bazazithoba kimi ngokuzenzisa.
Así que hubo oído, me obedeció; los hijos de extraños me mintieron;
45 Abezizweni bazabuna, baphume ezinqabeni zabo bethuthumela.
Los extraños flaquearon, y tuvieron miedo desde sus encerramientos.
46 INkosi iyaphila; njalo kalidunyiswe idwala lami, kaphakanyiswe uNkulunkulu wosindiso lwami.
Viva Jehová, y sea bendita mi roca; y ensalzado sea el Dios de mi salud:
47 UNkulunkulu onginika impindiselo, lowehlisela izizwe ngaphansi kwami;
El Dios que me da las venganzas, y sujetó pueblos á mí.
48 ongikhulula ezitheni zami; yebo, phezu kwabangivukelayo wangiphakamisa, emuntwini wodlakela wangikhulula.
Mi libertador de mis enemigos: hicísteme también superior de mis adversarios; librásteme de varón violento.
49 Ngenxa yalokhu ngizakudumisa, Nkosi, phakathi kwezizwe, ngihlabelele ibizo lakho indumiso.
Por tanto yo te confesaré entre las gentes, oh Jehová, y cantaré á tu nombre.
50 Iyanika inkosi yayo usindiso olukhulu, isenzela ogcotshiweyo wayo umusa, kuDavida, lenzalweni yakhe kuze kube nininini.
El cual engrandece las saludes de su rey, y hace misericordia á su ungido, á David y á su simiente, para siempre.

< Amahubo 18 >