< Amahubo 18 >

1 Ngizakuthanda, Nkosi, mandla ami.
Amarte he, Jehová, fortaleza mía.
2 INkosi ilidwala lami, lenqaba yami, lomkhululi wami; uNkulunkulu wami, idwala lami, engizaphephela kulo, isihlangu sami, lophondo losindiso lwami, inqaba yami ephakemeyo.
Jehová, roca mía, y castillo mío, y escapador mío; Dios mío, fuerte mío: confiarme he en él: escudo mío, y el cuerno de mi salud; refugio mío.
3 Ngizabiza iNkosi edumisekayo, ngakho ngizasindiswa ezitheni zami.
Al alabado Jehová invocaré, y seré salvo de mis enemigos.
4 Izibopho zokufa zangizingelezela, lezikhukhula zobubi zangethusa.
Cercáronme dolores de muerte, y arroyos de perversidad me atemorizaron:
5 Izibopho zesihogo zangigombolozela, imijibila yokufa yayiphambi kwami. (Sheol h7585)
Dolores del sepulcro me rodearon; anticipáronme lazos de muerte: (Sheol h7585)
6 Ekuhluphekeni kwami ngayibiza iNkosi, ngakhala kuNkulunkulu wami; walizwa ilizwi lami esethempelini lakhe, lokukhala kwami kweza phambi kwakhe, endlebeni zakhe.
En mi angustia llamé a Jehová, y clamé a mi Dios: él oyó desde su templo mi voz, y mi clamor entró delante de él, en sus orejas.
7 Khona umhlaba wazamazama, wanyikinyeka, lezisekelo zezintaba zaqhaqhazela, zazamazama, ngoba wayethukuthele.
Y la tierra fue conmovida y tembló: y los fundamentos de los montes se estremecieron, y se removieron, porque él se enojó.
8 Kwenyuka intuthu emakhaleni akhe, lomlilo ophuma emlonyeni wakhe waqothula; amalahle avuthiswa yiwo.
Subió humo en su nariz, y de su boca fuego quemante: carbones se encendieron de él.
9 Wasekhothamisa amazulu, wehlela phansi, lomnyama onzima wawungaphansi kwenyawo zakhe.
Y abajó los cielos, y descendió; y oscuridad debajo de sus pies.
10 Wasegada ikherubhi, waphapha, wandiza phezu kwempiko zomoya.
Y cabalgó sobre un querubín, y voló: y voló sobre las alas del viento.
11 Wamisa umnyama waba yindawo yakhe yensitha, idumba lakhe inhlangothi zonke zakhe, amanzi amnyama, amayezi amnyama omkhathi.
Puso tinieblas por su escondedero: en sus en derredores de su tabernáculo, oscuridad de aguas, nubes de los cielos.
12 Ekukhazimuleni okuphambi kwakhe amayezi akhe amnyama edlula, isiqhotho lamalahle omlilo.
Por el resplandor de delante de él sus nubes pasaron: granizo y carbones de fuego.
13 INkosi yasiduma emazulwini, oPhezukonke wazwakalisa ilizwi lakhe, isiqhotho lamalahle omlilo.
Y tronó en los cielos Jehová, y el Altísimo dio su voz: granizo y carbones de fuego.
14 Yasithuma imitshoko yayo, yabachitha; lemibane eminengi, yabaphaphathekisa.
Y envió sus saetas y desbaratólos: y echó relámpagos, y los destruyó.
15 Khona kwabonakala imisele yamanzi, kwembulwa izisekelo zomhlaba ekusoleni kwakho, Nkosi, ekuvutheleni komoya wamakhala akho.
Y aparecieron las honduras de las aguas: y descubriéronse los cimientos del mundo por tu reprensión, o! Jehová, por el soplo del viento de tu nariz.
16 Yathuma iphezulu, yangibamba, yangenyula emanzini amanengi.
Envió desde lo alto, me tomó, me sacó de las muchas aguas.
17 Yangophula esitheni sami esilamandla, lakibo abangizondayo, ngoba babelamandla kulami.
Me escapó de mi fuerte enemigo, y de los que me aborrecieron: aunque ellos eran más fuertes que yo.
18 Babephambi kwami osukwini lwenhlupheko yami, kodwa iNkosi yaba yisisekelo sami.
Anticipáronme en el día de mi quebrantamiento: mas Jehová me fue por bordón.
19 Yangikhuphela endaweni ebanzi, yangikhulula ngoba yayithokoza ngami.
Y me sacó a anchura: me libró, porque se agradó de mí.
20 INkosi yangivuza njengokulunga kwami; yangibuyisela njengokuhlanzeka kwezandla zami.
Jehová me pagará conforme a mi justicia: conforme a la limpieza de mis manos me volverá.
21 Ngoba ngizilondolozile indlela zeNkosi, kangisukanga kuNkulunkulu wami ngenkohlakalo.
Por cuanto guardé los caminos de Jehová: y no me maleé con mi Dios.
22 Ngoba zonke izahlulelo zayo zaziphambi kwami, lezimiso zayo kangiziphambulanga kimi.
Porque todos sus juicios estuvieron delante de mí: y no eché de mí sus estatutos.
23 Njalo ngangiqondile kuyo, ngizinqandile ebubini bami.
Y fui perfecto con él: y me recaté de mi maldad.
24 Ngakho iNkosi ingibuyisele njengokulunga kwami, njengokuhlanzeka kwezandla zami phambi kwamehlo ayo.
Y pagóme Jehová conforme a mi justicia: conforme a la limpieza de mis manos delante de sus ojos.
25 Kolesihawu uzaziveza ulesihawu; koqotho uzaziveza uqotho;
Con el misericordioso serás misericordioso: y con el varón perfecto serás perfecto.
26 kohlanzekileyo uzaziveza uhlanzekile; lakophambukileyo uzaziveza uphambukile.
Con el limpio serás limpio, y con el perverso serás perverso.
27 Ngoba wena uzabasindisa abantu abahlutshwayo; kodwa amehlo aphakemeyo uzawehlisela phansi.
Por tanto tú al pueblo humilde salvarás: y los ojos altivos humillarás.
28 Ngoba wena uzalumathisa isibane sami; iNkosi, uNkulunkulu wami, izakhanyisa ubumnyama bami.
Por tanto tú alumbrarás mi candela: Jehová, mi Dios, alumbrará mis tinieblas,
29 Ngoba ngawe ngigijimile ngadabula phakathi kwebutho, langoNkulunkulu wami ngeqe umthangala.
Porque contigo desharé ejércitos: y en mi Dios asaltaré muros.
30 UNkulunkulu, indlela yakhe iphelele; ilizwi leNkosi lihloliwe; uyisihlangu kubo bonke abaphephela kuye.
Dios, perfecto su camino: la palabra de Jehová afinada: escudo es a todos los que esperan en él.
31 Ngoba ngubani onguNkulunkulu ngaphandle kweNkosi? Njalo ngubani olidwala ngaphandle kukaNkulunkulu wethu?
Porque ¿qué Dios hay fuera de Jehová? ¿y qué fuerte fuera de nuestro Dios?
32 NguNkulunkulu ongibhincisa amandla, owenza indlela yami iphelele.
Dios, que me ciñe de fuerza; e hizo perfecto mi camino:
33 Owenza inyawo zami zibe njengezezimpala, wangimisa ezingqongeni zami.
Que pone mis pies como pies de ciervas: y me hizo estar sobre mis alturas:
34 Ofundisela izandla zami impi, ukuze idandili lethusi ligotshiswe zingalo zami.
Que enseña mis manos para la batalla; y el arco de acero será quebrado con mis brazos.
35 Unginikile lesihlangu sosindiso lwakho, lesandla sakho sokunene singisekele, lobumnene bakho bungikhulisile.
Y me diste el escudo de tu salud; y tu diestra me sustentará, y tu mansedumbre me multiplicará.
36 Wenze zaba banzi izinyathelo zami ngaphansi kwami, ukuze inyawo zami zingatsheleli.
Ensancharás mi paso debajo de mí, y no titubearán mis rodillas.
37 Ngixotshene lezitha zami, ngazifica, kangibuyanga ngaze ngaziqeda.
Perseguiré mis enemigos, y alcanzarles he; y no volveré hasta acabarles.
38 Ngazigwaza, zaze zehluleka ukuvuka, zawa ngaphansi kwenyawo zami.
Herírles he, y no podrán levantarse: caerán debajo de mis pies.
39 Ngoba ungibhincise amandla kusenzelwa impi, wabakhothamisela phansi kwami abangivukelayo.
Y ceñísteme de fortaleza para la pelea: agobiaste mis enemigos debajo de mí.
40 Unginike intamo yezitha zami, labo abangizondayo ngababhubhisa.
Y dísteme la cerviz de mis enemigos: y a los que me aborrecían, destruí.
41 Bakhala, kodwa engekho umsindisi; eNkosini, kodwa kayibaphendulanga.
Clamaron, y no hubo quien salvase: a Jehová, mas no les oyó.
42 Ngasengibacholisisa njengothuli phambi komoya, ngabachitha njengodaka lwezitalada.
Y los molí como polvo delante del viento: como a lodo de las calles los esparcí.
43 Wangikhulula ekuphikiseni kwabantu, wangimisa ngaba yinhloko yezizwe; abantu engangingabazi bangisebenzela.
Librásteme de contiendas de pueblo: pusísteme por cabecera de gentes; pueblo que no conocí, me sirvió.
44 Bangenela ukuzwa ngendlebe bazangilalela, abezizweni bazazithoba kimi ngokuzenzisa.
A oída de oreja me obedeció: los hombres extraños me mintieron.
45 Abezizweni bazabuna, baphume ezinqabeni zabo bethuthumela.
Los hombres extraños se cayeron: y tuvieron miedo desde sus encerramientos.
46 INkosi iyaphila; njalo kalidunyiswe idwala lami, kaphakanyiswe uNkulunkulu wosindiso lwami.
Viva Jehová, y bendito sea mi fuerte: y sea ensalzado el Dios de mi salud.
47 UNkulunkulu onginika impindiselo, lowehlisela izizwe ngaphansi kwami;
El Dios que me da las venganzas, y sujetó pueblos debajo de mí.
48 ongikhulula ezitheni zami; yebo, phezu kwabangivukelayo wangiphakamisa, emuntwini wodlakela wangikhulula.
Mi librador de mis enemigos: también me hiciste superior de mis adversarios: de varón violento me libraste.
49 Ngenxa yalokhu ngizakudumisa, Nkosi, phakathi kwezizwe, ngihlabelele ibizo lakho indumiso.
Por tanto yo te confesaré entre las gentes, o! Jehová, y cantaré a tu nombre.
50 Iyanika inkosi yayo usindiso olukhulu, isenzela ogcotshiweyo wayo umusa, kuDavida, lenzalweni yakhe kuze kube nininini.
Que engrandece las saludes de su rey, y que hace misericordia a su ungido David, y a su simiente para siempre.

< Amahubo 18 >