< Amahubo 18 >

1 Ngizakuthanda, Nkosi, mandla ami.
Učitelju zbora. Od Jahvina sluge Davida koji Jahvi ispjeva ovu pjesmu u onaj dan kad ga Jahve oslobodi iz ruku neprijatelja Ljubim te, Jahve, kreposti moja!
2 INkosi ilidwala lami, lenqaba yami, lomkhululi wami; uNkulunkulu wami, idwala lami, engizaphephela kulo, isihlangu sami, lophondo losindiso lwami, inqaba yami ephakemeyo.
Jahve, hridino moja, utvrdo moja spase moj; Bože moj, pećino moja kojoj se utječem, štite moj, snago spasenja moga, tvrđavo moja!
3 Ngizabiza iNkosi edumisekayo, ngakho ngizasindiswa ezitheni zami.
Zazvat ću Jahvu, hvale predostojna, i od dušmana bit ću izbavljen.
4 Izibopho zokufa zangizingelezela, lezikhukhula zobubi zangethusa.
Valovi smrti okružiše mene, prestraviše me bujice pogubne.
5 Izibopho zesihogo zangigombolozela, imijibila yokufa yayiphambi kwami. (Sheol h7585)
Užad Podzemlja sputiše me, smrtonosne zamke padoše na me: (Sheol h7585)
6 Ekuhluphekeni kwami ngayibiza iNkosi, ngakhala kuNkulunkulu wami; walizwa ilizwi lami esethempelini lakhe, lokukhala kwami kweza phambi kwakhe, endlebeni zakhe.
u nevolji zazvah Jahvu i Bogu svome zavapih. Iz svog Hrama zov mi začu, i vapaj moj mu do ušiju doprije.
7 Khona umhlaba wazamazama, wanyikinyeka, lezisekelo zezintaba zaqhaqhazela, zazamazama, ngoba wayethukuthele.
I zemlja se potrese i uzdrhta, uzdrmaše se temelji gora, pokrenuše se, jer On gnjevom planu.
8 Kwenyuka intuthu emakhaleni akhe, lomlilo ophuma emlonyeni wakhe waqothula; amalahle avuthiswa yiwo.
Iz nosnica mu dim se diže, iz usta mu oganj liznu, ugljevlje živo od njega plamsa.
9 Wasekhothamisa amazulu, wehlela phansi, lomnyama onzima wawungaphansi kwenyawo zakhe.
On nagnu nebesa i siđe, pod nogama oblaci mu mračni.
10 Wasegada ikherubhi, waphapha, wandiza phezu kwempiko zomoya.
Na keruba stade i poletje; na krilima vjetra zaplovi.
11 Wamisa umnyama waba yindawo yakhe yensitha, idumba lakhe inhlangothi zonke zakhe, amanzi amnyama, amayezi amnyama omkhathi.
Ogrnu se mrakom kao koprenom, prekri se tamnim vodama i oblacima tmastim,
12 Ekukhazimuleni okuphambi kwakhe amayezi akhe amnyama edlula, isiqhotho lamalahle omlilo.
od blijeska pred licem njegovim užga se ugljevlje plameno.
13 INkosi yasiduma emazulwini, oPhezukonke wazwakalisa ilizwi lakhe, isiqhotho lamalahle omlilo.
Jahve s neba zagrmje, Svevišnjega glas se ori.
14 Yasithuma imitshoko yayo, yabachitha; lemibane eminengi, yabaphaphathekisa.
Odape strijele i dušmane rasu, izbaci munje i na zemlju ih obori.
15 Khona kwabonakala imisele yamanzi, kwembulwa izisekelo zomhlaba ekusoleni kwakho, Nkosi, ekuvutheleni komoya wamakhala akho.
Morska se dna pokazaše, i temelji svijeta postaše goli od strašne prijetnje Jahvine, od olujna daha gnjeva njegova.
16 Yathuma iphezulu, yangibamba, yangenyula emanzini amanengi.
On pruži s neba ruku i mene prihvati, iz silnih voda on me izbavi.
17 Yangophula esitheni sami esilamandla, lakibo abangizondayo, ngoba babelamandla kulami.
Od protivnika moćnog mene oslobodi, od dušmana mojih jačih od mene.
18 Babephambi kwami osukwini lwenhlupheko yami, kodwa iNkosi yaba yisisekelo sami.
Navališe na me u dan zlosretni, ali me Jahve zaštiti,
19 Yangikhuphela endaweni ebanzi, yangikhulula ngoba yayithokoza ngami.
na polje prostrano izvede me, spasi me jer sam mu mio.
20 INkosi yangivuza njengokulunga kwami; yangibuyisela njengokuhlanzeka kwezandla zami.
Po pravednosti mojoj Jahve mi uzvrati, po čistoći ruku mojih on me nagradi,
21 Ngoba ngizilondolozile indlela zeNkosi, kangisukanga kuNkulunkulu wami ngenkohlakalo.
jer čuvah putove Jahvine, od Boga se svoga ne udaljih.
22 Ngoba zonke izahlulelo zayo zaziphambi kwami, lezimiso zayo kangiziphambulanga kimi.
Odredbe njegove sve su mi pred očima, zapovijedi njegove nisam odbacio,
23 Njalo ngangiqondile kuyo, ngizinqandile ebubini bami.
do srži odan njemu sam bio, čuvam se grijeha svakoga.
24 Ngakho iNkosi ingibuyisele njengokulunga kwami, njengokuhlanzeka kwezandla zami phambi kwamehlo ayo.
Jahve mi po pravdi mojoj vrati, čistoću ruku mojih vidje.
25 Kolesihawu uzaziveza ulesihawu; koqotho uzaziveza uqotho;
S prijateljem ti si prijatelj, poštenu poštenjem uzvraćaš.
26 kohlanzekileyo uzaziveza uhlanzekile; lakophambukileyo uzaziveza uphambukile.
S čovjekom čistim ti si čist, a lukavca izigravaš,
27 Ngoba wena uzabasindisa abantu abahlutshwayo; kodwa amehlo aphakemeyo uzawehlisela phansi.
jer narodu poniženu spasenje donosiš, a ponižavaš oči ohole.
28 Ngoba wena uzalumathisa isibane sami; iNkosi, uNkulunkulu wami, izakhanyisa ubumnyama bami.
Jahve, ti moju svjetiljku užižeš, Bože, tminu moju obasjavaš:
29 Ngoba ngawe ngigijimile ngadabula phakathi kwebutho, langoNkulunkulu wami ngeqe umthangala.
s tobom udaram na čete dušmanske, s Bogom svojim preskačem zidine.
30 UNkulunkulu, indlela yakhe iphelele; ilizwi leNkosi lihloliwe; uyisihlangu kubo bonke abaphephela kuye.
Savršeni su puti Gospodnji, i riječ je Božja ognjem kušana. On, samo on, štit je svima koji se k njemu utječu.
31 Ngoba ngubani onguNkulunkulu ngaphandle kweNkosi? Njalo ngubani olidwala ngaphandle kukaNkulunkulu wethu?
Jer tko je Bog osim Jahve? Tko li je hridina osim Boga našega?
32 NguNkulunkulu ongibhincisa amandla, owenza indlela yami iphelele.
Taj Bog me snagom opasuje, stere mi put besprijekoran,
33 Owenza inyawo zami zibe njengezezimpala, wangimisa ezingqongeni zami.
noge mi dade brze k'o u košute i postavi me na visine čvrste,
34 Ofundisela izandla zami impi, ukuze idandili lethusi ligotshiswe zingalo zami.
ruke mi za borbu uvježba i mišice da luk mjedeni napinju.
35 Unginikile lesihlangu sosindiso lwakho, lesandla sakho sokunene singisekele, lobumnene bakho bungikhulisile.
Daješ mi štit svoj koji spasava, tvoja me desnica drži, tvoja me brižljivost uzvisi.
36 Wenze zaba banzi izinyathelo zami ngaphansi kwami, ukuze inyawo zami zingatsheleli.
Pouzdanje daješ mom koraku, i noge mi više ne posrću.
37 Ngixotshene lezitha zami, ngazifica, kangibuyanga ngaze ngaziqeda.
Pognah svoje dušmane i dostigoh, i ne vratih se dok ih ne uništih.
38 Ngazigwaza, zaze zehluleka ukuvuka, zawa ngaphansi kwenyawo zami.
Obaram ih, ne mogu se dići, padaju, pod nogama mi leže.
39 Ngoba ungibhincise amandla kusenzelwa impi, wabakhothamisela phansi kwami abangivukelayo.
Ti me opasa snagom za borbu, a protivnike moje meni podloži.
40 Unginike intamo yezitha zami, labo abangizondayo ngababhubhisa.
Ti dušmane moje u bijeg natjera, i rasprših one koji su me mrzili.
41 Bakhala, kodwa engekho umsindisi; eNkosini, kodwa kayibaphendulanga.
Vapiju u pomoć - nikog da pomogne; vapiju Jahvi - ne odaziva se.
42 Ngasengibacholisisa njengothuli phambi komoya, ngabachitha njengodaka lwezitalada.
Smrvih ih kao prah na vjetru, zgazih ih k'o blato na putu.
43 Wangikhulula ekuphikiseni kwabantu, wangimisa ngaba yinhloko yezizwe; abantu engangingabazi bangisebenzela.
Ti me izbavi od bune u mom narodu, postavi me glavarom pogana, puk koji ne poznavah služi mi.
44 Bangenela ukuzwa ngendlebe bazangilalela, abezizweni bazazithoba kimi ngokuzenzisa.
Svaki moj šapat pokorno on sluša, sinovi tuđinci meni laskaju;
45 Abezizweni bazabuna, baphume ezinqabeni zabo bethuthumela.
sinovi tuđinski gube srčanost, izlaze dršćuć' iz svojih utvrda.
46 INkosi iyaphila; njalo kalidunyiswe idwala lami, kaphakanyiswe uNkulunkulu wosindiso lwami.
Živio Jahve! Blagoslovljena hridina moja! Neka se uzvisi Bog, spasenje moje!
47 UNkulunkulu onginika impindiselo, lowehlisela izizwe ngaphansi kwami;
Bog koji mi daje osvetu i narode meni pokorava.
48 ongikhulula ezitheni zami; yebo, phezu kwabangivukelayo wangiphakamisa, emuntwini wodlakela wangikhulula.
Od dušmana me mojih izbavljaš i nad protivnike me moje izdižeš, ti mene od čovjeka silnika spasavaš.
49 Ngenxa yalokhu ngizakudumisa, Nkosi, phakathi kwezizwe, ngihlabelele ibizo lakho indumiso.
Zato te slavim, Jahve, među pucima i psalam pjevam tvome Imenu:
50 Iyanika inkosi yayo usindiso olukhulu, isenzela ogcotshiweyo wayo umusa, kuDavida, lenzalweni yakhe kuze kube nininini.
umnožio si pobjede kralju svojemu, pomazaniku svome milost si iskazao, Davidu i potomstvu njegovu navijeke.

< Amahubo 18 >