< Amahubo 18 >

1 Ngizakuthanda, Nkosi, mandla ami.
За първия певец. Псалом на Господния слуга Давид, който е говорил Господу думите на тая песен в деня, когато Господ го избавил от ръката на всичките му неприятели и от ръката на Саула. И рече: Любя Те, Господи, сило моя.
2 INkosi ilidwala lami, lenqaba yami, lomkhululi wami; uNkulunkulu wami, idwala lami, engizaphephela kulo, isihlangu sami, lophondo losindiso lwami, inqaba yami ephakemeyo.
Господ е скала моя, крепост моя и избавител мой, Бог мой, канара моя, на Когото се надявам, Щит мой, рога на избавлението ми и високата ми кула
3 Ngizabiza iNkosi edumisekayo, ngakho ngizasindiswa ezitheni zami.
Ще призова Господа, Който е достохвален; Така ще бъда избавен от неприятелите си.
4 Izibopho zokufa zangizingelezela, lezikhukhula zobubi zangethusa.
Връзките на смъртта ме окръжиха; Порои от беззаконие ме уплашиха.
5 Izibopho zesihogo zangigombolozela, imijibila yokufa yayiphambi kwami. (Sheol h7585)
Връзките на преизподнята ме обвиха; Примките на смъртта ме стигнаха. (Sheol h7585)
6 Ekuhluphekeni kwami ngayibiza iNkosi, ngakhala kuNkulunkulu wami; walizwa ilizwi lami esethempelini lakhe, lokukhala kwami kweza phambi kwakhe, endlebeni zakhe.
В утеснението си призовах Господа. И към Бог мой викнах; От храма Си Той чу гласа ми, И викането ми пред Него стигна в ушите Му.
7 Khona umhlaba wazamazama, wanyikinyeka, lezisekelo zezintaba zaqhaqhazela, zazamazama, ngoba wayethukuthele.
Тогава се поклати и потресе земята; Основите на планините се разлюляха И поклатиха се, защото се разгневи Той.
8 Kwenyuka intuthu emakhaleni akhe, lomlilo ophuma emlonyeni wakhe waqothula; amalahle avuthiswa yiwo.
Дим се издигаше от ноздрите Му, И огън из устата му поглъщаше; Въглища се разпалиха от Него.
9 Wasekhothamisa amazulu, wehlela phansi, lomnyama onzima wawungaphansi kwenyawo zakhe.
Той сведе небесата и слезе; И мрак бе под нозете Му.
10 Wasegada ikherubhi, waphapha, wandiza phezu kwempiko zomoya.
Възседна на херувим и летя; Летя не ветрени крила.
11 Wamisa umnyama waba yindawo yakhe yensitha, idumba lakhe inhlangothi zonke zakhe, amanzi amnyama, amayezi amnyama omkhathi.
Положи за Свое скривалище тъмнината, За покров около Си тъмните води, Гъстите въздушни облаци.
12 Ekukhazimuleni okuphambi kwakhe amayezi akhe amnyama edlula, isiqhotho lamalahle omlilo.
О святкането пред Него Преминаха през облаците Му Град и огнени въглища.
13 INkosi yasiduma emazulwini, oPhezukonke wazwakalisa ilizwi lakhe, isiqhotho lamalahle omlilo.
И гръмна Господ от небето, Всевишният даде гласа Си, Град и огнени въглища.
14 Yasithuma imitshoko yayo, yabachitha; lemibane eminengi, yabaphaphathekisa.
И прати стрелите Си та ги разпръсна, Да! светкавици в изобилие та ги смути.
15 Khona kwabonakala imisele yamanzi, kwembulwa izisekelo zomhlaba ekusoleni kwakho, Nkosi, ekuvutheleni komoya wamakhala akho.
Тогава се явиха коритата на водите, Откриха се основите на вселената От твоето изобличение, Господи, От духането на дъха на ноздрите Ти.
16 Yathuma iphezulu, yangibamba, yangenyula emanzini amanengi.
Прати от височината, взе ме, Извлече ме из големи води.
17 Yangophula esitheni sami esilamandla, lakibo abangizondayo, ngoba babelamandla kulami.
Избави ме от силния ми неприятел, От ония, които ме мразеха; Защото бяха по-силни от мене.
18 Babephambi kwami osukwini lwenhlupheko yami, kodwa iNkosi yaba yisisekelo sami.
Стигнаха ме в деня на бедствието ми; Но Господ ми стана подпорка.
19 Yangikhuphela endaweni ebanzi, yangikhulula ngoba yayithokoza ngami.
И изведе ме на широко, Избави ме, защото имаше благоволение към мене.
20 INkosi yangivuza njengokulunga kwami; yangibuyisela njengokuhlanzeka kwezandla zami.
Въздаде ми Господ според правдата ми; Според чистотата на ръцете ми възнагради ме,
21 Ngoba ngizilondolozile indlela zeNkosi, kangisukanga kuNkulunkulu wami ngenkohlakalo.
Защото съм опазил пътищата Господни, И не съм се отклонил от Бога мой в нечестие.
22 Ngoba zonke izahlulelo zayo zaziphambi kwami, lezimiso zayo kangiziphambulanga kimi.
Защото всичките Му съдби са били пред мене, И от повеленията Му не съм се отдалечил.
23 Njalo ngangiqondile kuyo, ngizinqandile ebubini bami.
Непорочен бях пред Него, И опазих се от беззаконието си.
24 Ngakho iNkosi ingibuyisele njengokulunga kwami, njengokuhlanzeka kwezandla zami phambi kwamehlo ayo.
Затова Господ ми въздаде според правдата ми, Според чистотата на ръцете ми пред очите Му.
25 Kolesihawu uzaziveza ulesihawu; koqotho uzaziveza uqotho;
Към милостивия, Господи, милостив ще се явиш, Към непорочния, непорочен ще се явиш.
26 kohlanzekileyo uzaziveza uhlanzekile; lakophambukileyo uzaziveza uphambukile.
Към чистия, час ще се явиш, И към развратния, противен ще се явиш.
27 Ngoba wena uzabasindisa abantu abahlutshwayo; kodwa amehlo aphakemeyo uzawehlisela phansi.
Защото оскърбени люде Ти ще спасиш; А очи горделиви ще смириш.
28 Ngoba wena uzalumathisa isibane sami; iNkosi, uNkulunkulu wami, izakhanyisa ubumnyama bami.
Защото Ти ще запалиш светилото ми; Господ Бог мой ще озари тъмнината ми;
29 Ngoba ngawe ngigijimile ngadabula phakathi kwebutho, langoNkulunkulu wami ngeqe umthangala.
Защото чрез Тебе разбивам полк; Чрез Бога мой прескачам стена.
30 UNkulunkulu, indlela yakhe iphelele; ilizwi leNkosi lihloliwe; uyisihlangu kubo bonke abaphephela kuye.
Колкото за Бога, Неговият път е съвършен; Словото на Господа е опитано; Той е щит на всички, които уповават на Него.
31 Ngoba ngubani onguNkulunkulu ngaphandle kweNkosi? Njalo ngubani olidwala ngaphandle kukaNkulunkulu wethu?
Защото кой е Бог освен Господа? И кой е канара, освен нашия Бог?
32 NguNkulunkulu ongibhincisa amandla, owenza indlela yami iphelele.
Бог, Който ме препасва със сила, И прави съвършен пътя ми,
33 Owenza inyawo zami zibe njengezezimpala, wangimisa ezingqongeni zami.
Той прави нозете ми като нозете на елените, И ме поставя на високите ми места.
34 Ofundisela izandla zami impi, ukuze idandili lethusi ligotshiswe zingalo zami.
Учи ръцете ми да воюват, Тъй щото мишците ми запъват меден лък.
35 Unginikile lesihlangu sosindiso lwakho, lesandla sakho sokunene singisekele, lobumnene bakho bungikhulisile.
Ти си ми дал и щит на избавлението Си; Твоята десница ме е поддържала И Твоята благодат ме е направила велик.
36 Wenze zaba banzi izinyathelo zami ngaphansi kwami, ukuze inyawo zami zingatsheleli.
Ти си разширил стъпките ми под мене; И нозете ми не се подхлъзнаха.
37 Ngixotshene lezitha zami, ngazifica, kangibuyanga ngaze ngaziqeda.
Гоних неприятелите си и ги стигнах, И не се върнах, докато ги не довърших.
38 Ngazigwaza, zaze zehluleka ukuvuka, zawa ngaphansi kwenyawo zami.
Стрих ги, те не можаха да се подигнат; Паднаха под нозете ми.
39 Ngoba ungibhincise amandla kusenzelwa impi, wabakhothamisela phansi kwami abangivukelayo.
Защото си ме препасал със сила за бой; Повалил си под мене въставащите против мене.
40 Unginike intamo yezitha zami, labo abangizondayo ngababhubhisa.
Сторил си да обърнат гръб към мене неприятелите ми, За да изтребя ония, които ме мразят.
41 Bakhala, kodwa engekho umsindisi; eNkosini, kodwa kayibaphendulanga.
Извикаха, но нямаше избавител, Към Господа, но не ги послуша.
42 Ngasengibacholisisa njengothuli phambi komoya, ngabachitha njengodaka lwezitalada.
Тогава ги стрих като прах пред вятъра; Изхвърлих ги като калта на пътищата.
43 Wangikhulula ekuphikiseni kwabantu, wangimisa ngaba yinhloko yezizwe; abantu engangingabazi bangisebenzela.
Ти си ме избавил и от съпротивленията на людете; Поставил си ме глава на народите: Народ, когото не познавах, слугува на мене,
44 Bangenela ukuzwa ngendlebe bazangilalela, abezizweni bazazithoba kimi ngokuzenzisa.
Щом чуха за мене, те ме и послушаха; Даже чужденците се преструваха, че ми се покоряват.
45 Abezizweni bazabuna, baphume ezinqabeni zabo bethuthumela.
Чужденците отслабнаха, И разтреперани излязоха из яките си скривалища.
46 INkosi iyaphila; njalo kalidunyiswe idwala lami, kaphakanyiswe uNkulunkulu wosindiso lwami.
Жив е Господ, и благословена да бъде Канарата ми, И да се възвиси Бог на избавлението ми,
47 UNkulunkulu onginika impindiselo, lowehlisela izizwe ngaphansi kwami;
Бог, Който мъздовъздава за мене, И покорява под мене племена,
48 ongikhulula ezitheni zami; yebo, phezu kwabangivukelayo wangiphakamisa, emuntwini wodlakela wangikhulula.
Който ме избавя от неприятелите ми. Да! Ти ме възвишаваш над въставащите против мене, Избавяш ме от насилника.
49 Ngenxa yalokhu ngizakudumisa, Nkosi, phakathi kwezizwe, ngihlabelele ibizo lakho indumiso.
Затова ще Те хваля, Господи, между народите, И на името Ти ще пея.
50 Iyanika inkosi yayo usindiso olukhulu, isenzela ogcotshiweyo wayo umusa, kuDavida, lenzalweni yakhe kuze kube nininini.
Ти си, който даваш велико избавление на царя Си, И показваш милосърдие към помазаника Си, Към Давида и към потомството му до века.

< Amahubo 18 >