< Amahubo 148 >

1 Dumisani iNkosi! Dumisani iNkosi lisemazulwini, idumiseni endaweni eziphezulu.
ヱホバをほめたたへよ もろもろの天よりヱホバをほめたたへよ もろもろの高所にてヱホバをほめたたへよ
2 Idumiseni lonke zingilosi zayo. Idumiseni lonke mabandla ayo.
その天使よみなヱホバをほめたたへよ その萬軍よみなヱホバをほめたたへよ
3 Idumiseni langa lenyanga. Idumiseni lonke zinkanyezi ezikhanyayo.
日よ月よヱホバをほめたたへよ ひかりの星よみなヱホバをほめたたへよ
4 Idumiseni mazulu amazulu, lani manzi aphezu kwamazulu.
もろもろの天のてんよ 天のうへなる水よ ヱホバをほめたたへよ
5 Kakudumise ibizo leNkosi; ngoba yona yalaya, kwasekudalwa.
これらはみなヱホバの聖名をほめたたふべし そはヱホバ命じたまひたればかれらは造られたり
6 Yakumisa kuze kube nini lanini; yakhupha isimiso esingayikwedlula.
ヱホバまた此等をいやとほながに立たまひたり 又すぎうすまじき詔命をくだしたまへり
7 Dumisani iNkosi lisemhlabeni, migobho yolwandle, lani zinziki zonke,
龍よ すべての淵よ地よりヱホバをほめたたへよ
8 mlilo lesiqhotho, liqhwa elikhithikileyo lenkungu, siphepho esenza ilizwi layo;
火よ霰よ雪よ霧よみことばにしたがふ狂風よ
9 zintaba lamaqaqa wonke, zihlahla zezithelo lemisedari yonke,
もろもろの山もろもろのをか實をむすぶ樹すべての香柏よ
10 zinyamazana zeganga lezifuyo zonke, zinto ezihuquzelayo lenyoni eziphaphayo.
獣もろもろの牲畜はふもの翼ある鳥よ
11 Makhosi omhlaba, lani zizwe zonke, ziphathamandla, lani babusi bomhlaba,
地の王たち もろもろのたみ 地の諸侯よ 地のもろもろの審士よ
12 majaha, lani-ke zintombi, maxhegu labatsha.
少きをのこ 若きをみな 老たる人 をさなきものよ
13 Kabadumise ibizo leNkosi, ngoba ibizo layo lodwa liphakeme; ubukhosi bayo buphezu komhlaba lamazulu.
みなヱホバの聖名をほめたたふべし その聖名はたかくして類なく そのえいくわうは地よりも天よりもうへにあればなり
14 Njalo iphakamisile uphondo lwabantu bayo, indumiso yabo bonke abangcwele bayo, eyabantwana bakoIsrayeli, abantu abaseduze layo. Dumisani iNkosi!
ヱホバはその民のために一つの角をあげたまへり こはそもろもろの聖徒のほまれ ヱホバにちかき民なるイスラエルの子輩のほまれなり ヱホバを讃稱へよ

< Amahubo 148 >