< Amahubo 147 >

1 Dumisani iNkosi, ngoba kuhle ukuhlabelela indumiso kuNkulunkulu wethu, ngoba kumnandi, indumiso ifanele.
Halleluja! For det er godt å lovsyngja vår Gud, for yndelegt er det, og lovsong høver vel.
2 INkosi iyayakha iJerusalema, iqoqe abahlakaziweyo bakoIsrayeli.
Herren byggjer upp Jerusalem, han samlar dei burtdrivne israelitar.
3 Yelapha abadabukileyo enhliziyweni, ibophe izinsizi zabo.
Han lækjer deim som hev sundbrote hjarta, og bind um deira verkjande sår.
4 Ibala inani lezinkanyezi, izibize zonke ngamabizo.
Han set tal på stjernorne, han nemner deim alle med namn.
5 Yinkulu iNkosi yethu, njalo ngeyamandla amakhulu; ukuqedisisa kwayo kakulakunaniswa.
Stor er vår Herre og veldug i magt, på hans vit er det ikkje mål.
6 INkosi iyaphakamisa abamnene, iyabawisela emhlabathini ababi.
Herren held dei spaklyndte uppe, dei ugudlege bøygjer han ned til jordi.
7 Hlabelelani eNkosini ngokubonga; lihlabele indumiso kuNkulunkulu wethu ngechacho.
Syng for Herren med takkesong, syng lov for vår Gud med cither!
8 Eyembesa amazulu ngamayezi, elungisela umhlaba izulu, ekhulisa utshani ezintabeni,
han som tekkjer himmelen med skyer, han som lagar regn for jordi, han som let det veksa gras på fjelli.
9 enika inyamazana ukudla kwazo, amaphuphu ewabayi akhalayo.
Han gjev feet for, ramn-ungarne som ropar.
10 Kayithokozi ngamandla ebhiza, kayijabuleli imilenze yomuntu.
Han hev ikkje hug til hestens styrke, han hev ikkje hugnad i mannsens leggjer.
11 INkosi ijabulela abayesabayo, labo abathembela emuseni wayo.
Herren hev hugnad i deim som ottast han, deim som ventar på hans miskunn.
12 Babaza iNkosi, Jerusalema. Dumisa uNkulunkulu wakho, Ziyoni.
Jerusalem, prisa Herren, Sion, lova din Gud!
13 Ngoba iqinise imigoqo yamasango akho; ibusise abantwana bakho phakathi kwakho.
For stengerne på dine portar hev han gjort faste, han hev velsigna dine born i deg.
14 Iyenza ukuthula emingceleni yakho; ikusuthise ngamanono engqoloyi.
Han gjev dine grensor fred, han mettar deg med den feitaste kveite.
15 Iyathumela umthetho wayo emhlabeni; ilizwi layo ligijima ngesiqubu esikhulu.
Han sender sin tale til jordi, fort spring hans ord.
16 Enika iliqhwa elikhithikileyo njengoboya bezimvu; ihaze ungqwaqwane njengomlotha.
Han som gjev snø som ull, han strår ut rim som oska.
17 Iyaphosa isiqhotho sayo njengezigaqa; ngubani ongema phambi komqando wayo?
Han kastar sin is som småe stykke; kven kann standa for hans kulde?
18 Iyathumela ilizwi layo, ikuncibilikise; ivunguzise umoya wayo, amanzi ageleze.
Han sender sitt ord og smeltar deim, han let vinden sin blåsa, då renn vatn.
19 Iyamemezela ilizwi layo kuJakobe, izimiso zayo lezahlulelo zayo kuIsrayeli.
Han hev kunngjort sitt ord for Jakob, sine fyresegner og rettar for Israel.
20 Kayenzanga njalo lakusiphi isizwe; lezahlulelo zayo kazizazi. Dumisani iNkosi!
Soleis hev han ikkje gjort med noko folk, og hans rettar - deim kjenner dei ikkje. Halleluja!

< Amahubo 147 >