< Amahubo 147 >
1 Dumisani iNkosi, ngoba kuhle ukuhlabelela indumiso kuNkulunkulu wethu, ngoba kumnandi, indumiso ifanele.
Lov Herren! For det er godt å lovsynge vår Gud, det er liflig, lovsang sømmer sig.
2 INkosi iyayakha iJerusalema, iqoqe abahlakaziweyo bakoIsrayeli.
Herren bygger Jerusalem, de bortdrevne av Israel samler han.
3 Yelapha abadabukileyo enhliziyweni, ibophe izinsizi zabo.
Han helbreder dem som har et sønderknust hjerte, og forbinder deres smertefulle sår.
4 Ibala inani lezinkanyezi, izibize zonke ngamabizo.
Han fastsetter stjernenes tall, han gir dem alle navn.
5 Yinkulu iNkosi yethu, njalo ngeyamandla amakhulu; ukuqedisisa kwayo kakulakunaniswa.
Vår Herre er stor og rik på kraft; på hans forstand er det intet mål.
6 INkosi iyaphakamisa abamnene, iyabawisela emhlabathini ababi.
Herren holder de saktmodige oppe, bøier de ugudelige ned til jorden.
7 Hlabelelani eNkosini ngokubonga; lihlabele indumiso kuNkulunkulu wethu ngechacho.
Svar Herren med takksigelse, lovsyng vår Gud til citar,
8 Eyembesa amazulu ngamayezi, elungisela umhlaba izulu, ekhulisa utshani ezintabeni,
ham som dekker himmelen med skyer, som lager regn for jorden, som lar gress spire frem på fjellene!
9 enika inyamazana ukudla kwazo, amaphuphu ewabayi akhalayo.
Han gir feet dets føde, ravneungene som roper.
10 Kayithokozi ngamandla ebhiza, kayijabuleli imilenze yomuntu.
Han har ikke lyst til hestens styrke, han har ikke behag i mannens ben.
11 INkosi ijabulela abayesabayo, labo abathembela emuseni wayo.
Herren har behag i dem som frykter ham, som venter på hans miskunnhet.
12 Babaza iNkosi, Jerusalema. Dumisa uNkulunkulu wakho, Ziyoni.
Pris Herren, Jerusalem, lov din Gud, Sion!
13 Ngoba iqinise imigoqo yamasango akho; ibusise abantwana bakho phakathi kwakho.
For han har gjort dine portstenger faste, han har velsignet dine barn i dig.
14 Iyenza ukuthula emingceleni yakho; ikusuthise ngamanono engqoloyi.
Han er den som gir dine grenser fred, metter dig med den beste hvete.
15 Iyathumela umthetho wayo emhlabeni; ilizwi layo ligijima ngesiqubu esikhulu.
Han er den som sender sin tale til jorden; såre hastig løper hans ord.
16 Enika iliqhwa elikhithikileyo njengoboya bezimvu; ihaze ungqwaqwane njengomlotha.
Han er den som gir sne som ull, strør ut rim som aske.
17 Iyaphosa isiqhotho sayo njengezigaqa; ngubani ongema phambi komqando wayo?
Han kaster sin is ut som småstykker; hvem kan stå for hans kulde?
18 Iyathumela ilizwi layo, ikuncibilikise; ivunguzise umoya wayo, amanzi ageleze.
Han sender sitt ord og smelter dem; han lar sin vind blåse, da rinner vannene.
19 Iyamemezela ilizwi layo kuJakobe, izimiso zayo lezahlulelo zayo kuIsrayeli.
Han kunngjorde Jakob sitt ord, Israel sine bud og sine lover;
20 Kayenzanga njalo lakusiphi isizwe; lezahlulelo zayo kazizazi. Dumisani iNkosi!
så har han ikke gjort mot noget hedningefolk, og lover kjenner de ikke. Halleluja!