< Amahubo 147 >

1 Dumisani iNkosi, ngoba kuhle ukuhlabelela indumiso kuNkulunkulu wethu, ngoba kumnandi, indumiso ifanele.
Hallelúja! Já, lofið Drottin! Það er gott að lofa Drottin! Indælt og rétt!
2 INkosi iyayakha iJerusalema, iqoqe abahlakaziweyo bakoIsrayeli.
Hann er að endurreisa Jerúsalem og flytja hina herleiddu heim.
3 Yelapha abadabukileyo enhliziyweni, ibophe izinsizi zabo.
Hann reisir upp hina niðurbeygðu og bindur um sár þeirra.
4 Ibala inani lezinkanyezi, izibize zonke ngamabizo.
Hann þekkir fjölda stjarnanna, já og hverja fyrir sig með nafni!
5 Yinkulu iNkosi yethu, njalo ngeyamandla amakhulu; ukuqedisisa kwayo kakulakunaniswa.
Mikill er Drottinn! Vald hans er stórkostlegt! Þekking hans er takmarkalaus.
6 INkosi iyaphakamisa abamnene, iyabawisela emhlabathini ababi.
Drottinn styður auðmjúka, en varpar illmennum til jarðar.
7 Hlabelelani eNkosini ngokubonga; lihlabele indumiso kuNkulunkulu wethu ngechacho.
Syngið honum þakkarljóð, lofið Guð með hörpuleik.
8 Eyembesa amazulu ngamayezi, elungisela umhlaba izulu, ekhulisa utshani ezintabeni,
Hann fyllir himininn skýjum, gefur steypiregn og klæðir fjöllin grænu grasi.
9 enika inyamazana ukudla kwazo, amaphuphu ewabayi akhalayo.
Hann fæðir hin villtu dýr og hrafnarnir krunka til hans eftir æti.
10 Kayithokozi ngamandla ebhiza, kayijabuleli imilenze yomuntu.
Í hans augum kemst sprettharður foli varla úr sporunum og máttur mannsins má sín lítils.
11 INkosi ijabulela abayesabayo, labo abathembela emuseni wayo.
En hann gleðst yfir þeim sem elska hann og reiða sig á kærleika hans og gæsku.
12 Babaza iNkosi, Jerusalema. Dumisa uNkulunkulu wakho, Ziyoni.
Lofa þú hann, Jerúsalem! Vegsama Guð þinn, Síon!
13 Ngoba iqinise imigoqo yamasango akho; ibusise abantwana bakho phakathi kwakho.
Því að hann hefur gert múra þína öfluga og blessað börnin þín.
14 Iyenza ukuthula emingceleni yakho; ikusuthise ngamanono engqoloyi.
Hann lætur frið haldast í landinu og fyllir hlöður þínar af úrvals hveiti.
15 Iyathumela umthetho wayo emhlabeni; ilizwi layo ligijima ngesiqubu esikhulu.
Hann sendir boð sín til jarðar, skipanir hans berast hratt eins og vindurinn.
16 Enika iliqhwa elikhithikileyo njengoboya bezimvu; ihaze ungqwaqwane njengomlotha.
Skjannahvít mjöllin er frá honum komin og hrímið sem glitrar á jörðinni.
17 Iyaphosa isiqhotho sayo njengezigaqa; ngubani ongema phambi komqando wayo?
Haglélið er líka hans verk og frostið sem bítur í kinnarnar.
18 Iyathumela ilizwi layo, ikuncibilikise; ivunguzise umoya wayo, amanzi ageleze.
En síðan sendir hann hlýjan vorvind, snjórinn þiðnar og árnar ryðja sig.
19 Iyamemezela ilizwi layo kuJakobe, izimiso zayo lezahlulelo zayo kuIsrayeli.
Hann kunngjörði Ísrael lögmál sitt og ákvæði
20 Kayenzanga njalo lakusiphi isizwe; lezahlulelo zayo kazizazi. Dumisani iNkosi!
– það hefur hann ekki gert við neina aðra þjóð, nei, þeim kennir hann ekki fyrirmæli sín. Hallelúja! Dýrð sé Drottni!

< Amahubo 147 >