< Amahubo 145 >
1 Ngizakuphakamisa, Nkulunkulu wami, Nkosi, ngibonge ibizo lakho kuze kube nini lanini.
En lovsång av David. Jag vill upphöja dig, min Gud, du konung, och lova ditt namn alltid och evinnerligen.
2 Ngensuku zonke ngizakubonga, ngidumise ibizo lakho kuze kube nini lanini.
Jag vill dagligen lova dig och prisa ditt namn alltid och evinnerligen.
3 Yinkulu iNkosi, ifanele ukudunyiswa kakhulu, lobukhulu bayo kabuhloleki.
Stor är HERREN och högtlovad, ja, hans storhet är outrannsaklig.
4 Isizukulwana ngesizukulwana sizababaza imisebenzi yakho, sitshumayele izenzo zakho ezilamandla.
Det ena släktet prisar för det andra dina verk, de förkunna dina väldiga gärningar.
5 Ngizakhuluma ngodumo lwakho olukhazimulayo lobukhosi bakho, langendaba zezimangaliso zakho.
Ditt majestäts härlighet och ära vill jag begrunda och dina underfulla verk.
6 Njalo bazakhuluma ngamandla ezenzo zakho ezesabekayo, lobukhulu bakho ngibulandise.
Man skall tala om dina fruktansvärda gärningars makt; dina storverk skall jag förtälja.
7 Bazathulula ngamazwi isikhumbuzo sokulunga kwakho okukhulu, bahlabele ngentokozo ngokulunga kwakho.
Man skall utbreda ryktet om din stora godhet och jubla över din rättfärdighet.
8 Ilomusa lesihawu iNkosi, iyaphuza ukuthukuthela, inkulu ngothando.
Nådig och barmhärtig är HERREN, långmodig och stor i mildhet.
9 INkosi ilungile kubo bonke, lezihawu zayo ziphezu kwayo yonke imisebenzi yayo.
HERREN är god mot alla och förbarmar sig över alla sina verk.
10 Imisebenzi yakho yonke izakudumisa, Nkosi, labangcwele bakho bazakubusisa.
Alla dina verk, HERRE, skola tacka dig, och dina fromma skola lova dig.
11 Bazakhuluma ngenkazimulo yombuso wakho, balandise ngamandla akho.
De skola tala om ditt rikes ära, och din makt skola de förkunna.
12 Ukuze bazise abantwana babantu izenzo zayo ezilamandla, lenkazimulo yobukhosi bombuso wayo.
Så skola de kungöra för människors barn dina väldiga gärningar och ditt rikes ära och härlighet.
13 Umbuso wakho ungumbuso wamaphakade wonke, lokubusa kwakho kumi kuso sonke isizukulwana ngesizukulwana.
Ditt rike är ett rike för alla evigheter, och ditt herradöme varar från släkte till släkte.
14 INkosi isekela bonke abawayo, iphakamise bonke abakhothemeyo.
HERREN uppehåller alla dem som äro på väg att falla, och han upprättar alla nedböjda.
15 Amehlo abo bonke alindele kuwe, wena-ke uyabanika ukudla kwabo ngesikhathi sakho.
Allas ögon vänta efter dig, och du giver dem deras mat i rätt tid.
16 Uyavula isandla sakho, usuthise isifiso sakho konke okuphilayo.
Du upplåter din hand och mättar allt levande med nåd.
17 INkosi ilungile endleleni zayo zonke, njalo ilomusa emisebenzini yayo yonke.
HERREN är rättfärdig i alla sina vägar och nådig i alla sina verk.
18 INkosi iseduze labo bonke abayibizayo, labo bonke abayibiza ngeqiniso.
HERREN är nära alla dem som åkalla honom, alla dem som åkalla honom uppriktigt.
19 Yenza isifiso sabayesabayo, iyezwa ukukhala kwabo, ibasindise.
Han gör vad de gudfruktiga begära och hör deras rop och frälsar dem.
20 INkosi iyabalondoloza bonke abayithandayo; kodwa bonke ababi izababhubhisa.
HERREN bevarar alla dem som älska honom, men alla ogudaktiga skall han förgöra.
21 Umlomo wami uzakhuluma indumiso yeNkosi, layo yonke inyama ibonge ibizo layo elingcwele kuze kube nini lanini.
Min mun skall uttala HERREN lov, och allt kött skall prisa hans heliga namn alltid och evinnerligen. Alfabetisk psalm; se Poesi i Ordförkl.