< Amahubo 145 >

1 Ngizakuphakamisa, Nkulunkulu wami, Nkosi, ngibonge ibizo lakho kuze kube nini lanini.
Psalmul de laudă al lui David. Te voi preamări, Dumnezeul meu, împărate! Și voi binecuvânta numele tău pentru totdeauna și întotdeauna.
2 Ngensuku zonke ngizakubonga, ngidumise ibizo lakho kuze kube nini lanini.
În fiecare zi te voi binecuvânta; și voi lăuda numele tău pentru totdeauna și întotdeauna.
3 Yinkulu iNkosi, ifanele ukudunyiswa kakhulu, lobukhulu bayo kabuhloleki.
Mare este DOMNUL și demn de a fi mult lăudat; și măreția sa este de nepătruns.
4 Isizukulwana ngesizukulwana sizababaza imisebenzi yakho, sitshumayele izenzo zakho ezilamandla.
O generație va lăuda lucrările tale alteia și va vesti faptele tale puternice.
5 Ngizakhuluma ngodumo lwakho olukhazimulayo lobukhosi bakho, langendaba zezimangaliso zakho.
Voi vorbi despre glorioasa onoare a maiestății tale și despre lucrările tale minunate.
6 Njalo bazakhuluma ngamandla ezenzo zakho ezesabekayo, lobukhulu bakho ngibulandise.
Și oamenii vor vorbi despre puterea înfricoșătoarelor tale fapte și eu voi vesti măreția ta.
7 Bazathulula ngamazwi isikhumbuzo sokulunga kwakho okukhulu, bahlabele ngentokozo ngokulunga kwakho.
Ei vor rosti mult amintirea marii tale bunătăți și vor cânta despre dreptatea ta.
8 Ilomusa lesihawu iNkosi, iyaphuza ukuthukuthela, inkulu ngothando.
DOMNUL este cu har și plin de compasiune, încet la mânie și mare în milă.
9 INkosi ilungile kubo bonke, lezihawu zayo ziphezu kwayo yonke imisebenzi yayo.
DOMNUL este bun cu toți și îndurările lui blânde sunt peste toate lucrările sale.
10 Imisebenzi yakho yonke izakudumisa, Nkosi, labangcwele bakho bazakubusisa.
Toate lucrările tale te vor lăuda, DOAMNE; și sfinții tăi te vor binecuvânta.
11 Bazakhuluma ngenkazimulo yombuso wakho, balandise ngamandla akho.
Ei vor vorbi despre gloria împărăției tale și vor istorisi puterea ta,
12 Ukuze bazise abantwana babantu izenzo zayo ezilamandla, lenkazimulo yobukhosi bombuso wayo.
Pentru a face cunoscute fiilor oamenilor faptele lui puternice și maiestatea glorioasă a împărăției sale.
13 Umbuso wakho ungumbuso wamaphakade wonke, lokubusa kwakho kumi kuso sonke isizukulwana ngesizukulwana.
Împărăția ta este o împărăție veșnică și stăpânirea ta dăinuiește din generație în generație.
14 INkosi isekela bonke abawayo, iphakamise bonke abakhothemeyo.
DOMNUL susține pe toți cei ce cad și ridică pe toți cei ce sunt încovoiați.
15 Amehlo abo bonke alindele kuwe, wena-ke uyabanika ukudla kwabo ngesikhathi sakho.
Ochii tuturor te așteaptă; și tu le dai mâncarea la timpul cuvenit.
16 Uyavula isandla sakho, usuthise isifiso sakho konke okuphilayo.
Tu îți deschizi mâna și saturi dorința fiecărui lucru viu.
17 INkosi ilungile endleleni zayo zonke, njalo ilomusa emisebenzini yayo yonke.
DOMNUL este drept în toate căile sale și sfânt în toate lucrările sale.
18 INkosi iseduze labo bonke abayibizayo, labo bonke abayibiza ngeqiniso.
DOMNUL este aproape de toți cei ce îl cheamă, de toți cei ce îl cheamă în adevăr.
19 Yenza isifiso sabayesabayo, iyezwa ukukhala kwabo, ibasindise.
El va împlini dorința celor ce se tem de el, el de asemenea va asculta strigătul lor și îi va salva.
20 INkosi iyabalondoloza bonke abayithandayo; kodwa bonke ababi izababhubhisa.
DOMNUL păstrează pe toți cei ce îl iubesc, dar pe toți stricații îi va nimici.
21 Umlomo wami uzakhuluma indumiso yeNkosi, layo yonke inyama ibonge ibizo layo elingcwele kuze kube nini lanini.
Gura mea va vorbi lauda DOMNULUI; și să binecuvânteze toată făptura numele lui sfânt pentru totdeauna și întotdeauna.

< Amahubo 145 >