< Amahubo 145 >

1 Ngizakuphakamisa, Nkulunkulu wami, Nkosi, ngibonge ibizo lakho kuze kube nini lanini.
Ég vil lofa þig, þú Guð minn og konungur,
2 Ngensuku zonke ngizakubonga, ngidumise ibizo lakho kuze kube nini lanini.
og vegsama nafn þitt hvern einasta dag, já að eilífu!
3 Yinkulu iNkosi, ifanele ukudunyiswa kakhulu, lobukhulu bayo kabuhloleki.
Mikill er Drottinn! Lofið hann án afláts! Dýrð hans er meiri en við fáum skilið!
4 Isizukulwana ngesizukulwana sizababaza imisebenzi yakho, sitshumayele izenzo zakho ezilamandla.
Sérhver kynslóð fræðir börn sín um hans mörgu dásemdarverk.
5 Ngizakhuluma ngodumo lwakho olukhazimulayo lobukhosi bakho, langendaba zezimangaliso zakho.
Ég vil íhuga dýrð þína og vegsemd, glæsileik þinn og kraftaverk.
6 Njalo bazakhuluma ngamandla ezenzo zakho ezesabekayo, lobukhulu bakho ngibulandise.
Undur þín eru á allra vörum, ég vil tala um stórvirki þín.
7 Bazathulula ngamazwi isikhumbuzo sokulunga kwakho okukhulu, bahlabele ngentokozo ngokulunga kwakho.
Öllum er ljúft að segja frá kærleika þínum, syngja um réttlæti þitt.
8 Ilomusa lesihawu iNkosi, iyaphuza ukuthukuthela, inkulu ngothando.
Náðugur og miskunnsamur er Drottinn, seinn til reiði og fullur góðvildar.
9 INkosi ilungile kubo bonke, lezihawu zayo ziphezu kwayo yonke imisebenzi yayo.
Drottinn er öllum góður og miskunn hans hvílir yfir öllu sem hann hefur skapað.
10 Imisebenzi yakho yonke izakudumisa, Nkosi, labangcwele bakho bazakubusisa.
Öll sköpunin þakkar þér Drottinn, og þjóð þín lofar þig.
11 Bazakhuluma ngenkazimulo yombuso wakho, balandise ngamandla akho.
Þau segja frá dýrð ríkis þíns, og tala um kraft þinn og mátt.
12 Ukuze bazise abantwana babantu izenzo zayo ezilamandla, lenkazimulo yobukhosi bombuso wayo.
Þau víðfrægja mikilleik þinn og máttarverk – dýrð konungdóms þíns.
13 Umbuso wakho ungumbuso wamaphakade wonke, lokubusa kwakho kumi kuso sonke isizukulwana ngesizukulwana.
Því að á ríki þínu er enginn endir, veldi þitt nær frá kynslóð til kynslóðar.
14 INkosi isekela bonke abawayo, iphakamise bonke abakhothemeyo.
Drottinn reisir við hina föllnu og styður þá sem ætla að hníga.
15 Amehlo abo bonke alindele kuwe, wena-ke uyabanika ukudla kwabo ngesikhathi sakho.
Allra augu mæna á þig eftir hjálp, því að þú gefur þeim fæðu þeirra á réttum tíma.
16 Uyavula isandla sakho, usuthise isifiso sakho konke okuphilayo.
Þú uppfyllir þarfir þeirra og blessar þá.
17 INkosi ilungile endleleni zayo zonke, njalo ilomusa emisebenzini yayo yonke.
Drottinn er réttlátur og miskunnsamur í öllu sem hann gerir.
18 INkosi iseduze labo bonke abayibizayo, labo bonke abayibiza ngeqiniso.
Hann er nálægur öllum sem ákalla hann í einlægni.
19 Yenza isifiso sabayesabayo, iyezwa ukukhala kwabo, ibasindise.
Hann uppfyllir þarfir þeirra sem óttast hann og elska. Hann heyrir hróp þeirra og hjálpar þeim.
20 INkosi iyabalondoloza bonke abayithandayo; kodwa bonke ababi izababhubhisa.
Hann verndar alla þá sem elska hann, en útrýmir öllum óguðlegum.
21 Umlomo wami uzakhuluma indumiso yeNkosi, layo yonke inyama ibonge ibizo layo elingcwele kuze kube nini lanini.
Ég vil lofa Drottin! Og þið öll, vegsamið hans heilaga nafn á meðan ævi ykkar endist.

< Amahubo 145 >