< Amahubo 145 >
1 Ngizakuphakamisa, Nkulunkulu wami, Nkosi, ngibonge ibizo lakho kuze kube nini lanini.
Ein Loblied von David. Ich will dich erheben, mein Gott, du König,
2 Ngensuku zonke ngizakubonga, ngidumise ibizo lakho kuze kube nini lanini.
An jedem Tage will ich dich preisen und deinen Namen rühmen immer und ewig!
3 Yinkulu iNkosi, ifanele ukudunyiswa kakhulu, lobukhulu bayo kabuhloleki.
Groß ist der HERR und hoch zu rühmen, und seine Größe ist unausforschlich.
4 Isizukulwana ngesizukulwana sizababaza imisebenzi yakho, sitshumayele izenzo zakho ezilamandla.
Ein Geschlecht wird dem andern rühmen deine Werke und kundtun deine gewaltigen Taten.
5 Ngizakhuluma ngodumo lwakho olukhazimulayo lobukhosi bakho, langendaba zezimangaliso zakho.
Von der herrlichen Pracht deiner Hoheit will ich reden, und von deinen Wundertaten (will ich singen).
6 Njalo bazakhuluma ngamandla ezenzo zakho ezesabekayo, lobukhulu bakho ngibulandise.
Von der Macht deines furchtbaren Waltens wird man reden, und deine Größe – davon will ich erzählen!
7 Bazathulula ngamazwi isikhumbuzo sokulunga kwakho okukhulu, bahlabele ngentokozo ngokulunga kwakho.
Den Ruhm deiner reichen Güte wird man verkünden und jubelnd preisen deine Gerechtigkeit.
8 Ilomusa lesihawu iNkosi, iyaphuza ukuthukuthela, inkulu ngothando.
Gnädig und barmherzig ist der HERR, langmütig und reich an Güte.
9 INkosi ilungile kubo bonke, lezihawu zayo ziphezu kwayo yonke imisebenzi yayo.
Der HERR ist gütig gegen alle, und sein Erbarmen umfaßt alle seine Werke.
10 Imisebenzi yakho yonke izakudumisa, Nkosi, labangcwele bakho bazakubusisa.
Alle deine Werke werden dich loben, HERR, und deine Frommen dich preisen;
11 Bazakhuluma ngenkazimulo yombuso wakho, balandise ngamandla akho.
die Herrlichkeit deines Königtums werden sie rühmen und reden von deiner Macht,
12 Ukuze bazise abantwana babantu izenzo zayo ezilamandla, lenkazimulo yobukhosi bombuso wayo.
um den Menschenkindern kundzutun seine mächtigen Taten und die herrliche Pracht seines Königtums.
13 Umbuso wakho ungumbuso wamaphakade wonke, lokubusa kwakho kumi kuso sonke isizukulwana ngesizukulwana.
Dein Reich ist ein Reich für alle Ewigkeiten, und deine Herrschaft besteht durch alle Geschlechter. Getreu ist der HERR in seinen Worten und heilig in all seinem Tun.
14 INkosi isekela bonke abawayo, iphakamise bonke abakhothemeyo.
Der HERR stützt alle Fallenden und richtet alle Gebeugten auf.
15 Amehlo abo bonke alindele kuwe, wena-ke uyabanika ukudla kwabo ngesikhathi sakho.
Aller Augen warten auf dich, und du gibst ihnen ihre Speise zu seiner Zeit;
16 Uyavula isandla sakho, usuthise isifiso sakho konke okuphilayo.
du tust deine Hand auf und sättigst alles, was lebt, mit Wohlgefallen.
17 INkosi ilungile endleleni zayo zonke, njalo ilomusa emisebenzini yayo yonke.
Gerecht ist der HERR in all seinem Walten und liebreich in all seinem Tun.
18 INkosi iseduze labo bonke abayibizayo, labo bonke abayibiza ngeqiniso.
Der HERR ist nahe allen, die ihn anrufen, allen, die ihn in Treue anrufen;
19 Yenza isifiso sabayesabayo, iyezwa ukukhala kwabo, ibasindise.
er erfüllt das Begehren derer, die ihn fürchten, er hört ihr Schreien und hilft ihnen.
20 INkosi iyabalondoloza bonke abayithandayo; kodwa bonke ababi izababhubhisa.
Der HERR behütet alle, die ihn lieben, doch alle Frevler rottet er aus.
21 Umlomo wami uzakhuluma indumiso yeNkosi, layo yonke inyama ibonge ibizo layo elingcwele kuze kube nini lanini.
Mein Mund soll verkünden den Lobpreis des HERRN, und alles Fleisch soll preisen seinen heiligen Namen immer und ewig!