< Amahubo 145 >

1 Ngizakuphakamisa, Nkulunkulu wami, Nkosi, ngibonge ibizo lakho kuze kube nini lanini.
Louange, de David. Je t'exalterai, ô mon Dieu, ô mon Roi, et je bénirai ton nom dans les siècles, et dans les siècles des siècles.
2 Ngensuku zonke ngizakubonga, ngidumise ibizo lakho kuze kube nini lanini.
Chaque jour je te bénirai et je louerai ton nom dans les siècles, et dans les siècles des siècles.
3 Yinkulu iNkosi, ifanele ukudunyiswa kakhulu, lobukhulu bayo kabuhloleki.
Le Seigneur est grand et digne de louanges infinies; à sa grandeur il n'est point de limite.
4 Isizukulwana ngesizukulwana sizababaza imisebenzi yakho, sitshumayele izenzo zakho ezilamandla.
Les générations des générations loueront tes œuvres; elles proclameront ta puissance.
5 Ngizakhuluma ngodumo lwakho olukhazimulayo lobukhosi bakho, langendaba zezimangaliso zakho.
Elles diront la majesté de ta sainteté, et raconteront tes merveilles.
6 Njalo bazakhuluma ngamandla ezenzo zakho ezesabekayo, lobukhulu bakho ngibulandise.
Elles diront la force de tes épouvantements; elles raconteront ta grandeur.
7 Bazathulula ngamazwi isikhumbuzo sokulunga kwakho okukhulu, bahlabele ngentokozo ngokulunga kwakho.
Elles rappelleront avec effusion le souvenir de ton inépuisable bonté, et se réjouiront de ta justice.
8 Ilomusa lesihawu iNkosi, iyaphuza ukuthukuthela, inkulu ngothando.
Le Seigneur est compatissant et miséricordieux; il est longanime et plein de miséricorde.
9 INkosi ilungile kubo bonke, lezihawu zayo ziphezu kwayo yonke imisebenzi yayo.
Le Seigneur est doux pour ceux qui l'attendent, et ses miséricordes sont encore au-dessus de toutes ses œuvres.
10 Imisebenzi yakho yonke izakudumisa, Nkosi, labangcwele bakho bazakubusisa.
Seigneur, que toutes tes œuvres te louent, et que tes saints te bénissent.
11 Bazakhuluma ngenkazimulo yombuso wakho, balandise ngamandla akho.
Qu'ils disent la gloire de ton royaume; qu'ils parlent de ta domination;
12 Ukuze bazise abantwana babantu izenzo zayo ezilamandla, lenkazimulo yobukhosi bombuso wayo.
Pour faire connaître aux fils des hommes ta puissance et la majesté glorieuse de ta royauté.
13 Umbuso wakho ungumbuso wamaphakade wonke, lokubusa kwakho kumi kuso sonke isizukulwana ngesizukulwana.
Ton royaume est le royaume de tous les siècles, et ta domination va de génération en génération; le Seigneur est fidèle en ses paroles; et saint en toutes ses œuvres.
14 INkosi isekela bonke abawayo, iphakamise bonke abakhothemeyo.
Le Seigneur affermit ceux qui tombent; il relève ceux qui ont été brisés.
15 Amehlo abo bonke alindele kuwe, wena-ke uyabanika ukudla kwabo ngesikhathi sakho.
Les yeux de tous espèrent en toi, et tu leur donne la nourriture en temps opportun.
16 Uyavula isandla sakho, usuthise isifiso sakho konke okuphilayo.
Tu ouvres les mains, et tu remplis de bénédiction tout être animé.
17 INkosi ilungile endleleni zayo zonke, njalo ilomusa emisebenzini yayo yonke.
Le Seigneur est juste en toutes ses voies, et saint en toutes ses œuvres.
18 INkosi iseduze labo bonke abayibizayo, labo bonke abayibiza ngeqiniso.
Le Seigneur est proche de ceux qui l'invoquent, de tous ceux qui l'invoquent en vérité.
19 Yenza isifiso sabayesabayo, iyezwa ukukhala kwabo, ibasindise.
Il fera la volonté de ceux qui le craignent, et il exaucera leurs prières, et il les sauvera.
20 INkosi iyabalondoloza bonke abayithandayo; kodwa bonke ababi izababhubhisa.
Le Seigneur garde tous ceux qui l'aiment, et il exterminera tous les pécheurs.
21 Umlomo wami uzakhuluma indumiso yeNkosi, layo yonke inyama ibonge ibizo layo elingcwele kuze kube nini lanini.
Que ma bouche dise les louanges du Seigneur, et que toute chair bénisse son saint nom dans les siècles, et dans les siècles des siècles.

< Amahubo 145 >